Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставлять

Примеры в контексте "Providing - Предоставлять"

Примеры: Providing - Предоставлять
According to an agreement concluded between the Government of Colombia and UNHCR in January 1999, the Office will be providing its expertise to reinforce the legal, policy and institutional framework for internally displaced persons within this country. В соответствии с соглашением, заключенным между правительством Колумбии и УВКБ в январе 1999 года, эксперты Управления будут предоставлять консультации по укреплению правовых, политических и институциональных основ для лиц, перемещенных внутри этой страны.
A second difficulty relates to the development of specific substantive rules prohibiting one State from providing assistance in the commission of certain wrongful acts by other States, or even requiring third States to prevent or repress such acts. Вторая трудность связана с разработкой конкретных материально-правовых норм, запрещающих одному государству предоставлять помощь в осуществлении определенных противоправных деяний другим государствам, или даже требующих от третьих государств предотвращать или пресекать такие действия.
Would the EFSF be retiring Greek debt at bargain prices or would it be providing insurance to current bondholders? Будет ли EFSF погашать греческий долг по бросовым ценам, или он будет предоставлять страхование текущим держателям облигаций?
In the same White Paper, the administering Power renewed its commitment to providing economic aid to St. Helena to finance infrastructure projects, expert personnel and budgetary aid. В той же "Белой книге" управляющая держава подтвердила свое обязательство предоставлять острову Св. Елены экономическую помощь в целях финансирования проектов в области инфраструктуры, а также экспертов и помощь в покрытии бюджетных расходов.
It recommends that the State party provide all voluntary defence organizations providing firearms and military-type training to persons under the age of 18 with adequate information and training on the provisions of the Optional Protocol as well as other relevant international standards. Комитет рекомендует государству-участнику предоставлять всем общественным организациям, осуществляющим военную и огневую подготовку детей в возрасте до 18 лет, информацию о положениях Факультативного протокола и других соответствующих международных стандартов и проводить соответствующее обучение.
More soft loans need to be provided to HBs and DAs for providing housing for economically weaker sections and lower income groups of Income Tax Act). ЖС и ОР необходимо предоставлять больше льготных ссуд, с тем чтобы они могли обеспечивать жильем экономически неблагополучные группы населения и группы с низкими доходами Закона о подоходном налоге).
Ms. Matias said that members of the Committee should realize that dealing with and providing Government services to groups like the Bedouins, which were so different from the mainstream in culture, language, religion and lifestyle, was a very complex task. Г-жа Матиас говорит, что члены Комитета должны понимать, что работать с такими группами, как бедуины, которые существенно отличаются по своей культуре, языку, религии и образу жизни от основных групп населения, а также предоставлять им какие-либо услуги от имени государства, очень сложно.
Due process and transparency could be better ensured by establishing clear operational rules including providing the Party concerned opportunities to explain and furnish information about the matter, and to participate in the deliberation stage of the "Compliance Committee". Надлежащие процессуальные гарантии и гласность могут быть лучше обеспечены за счет установления четких правил работы, предусматривающих предоставление заинтересованной Стороне возможностей давать пояснения и предоставлять информацию по соответствующему вопросу, а также участвовать на стадии обсуждения в заседаниях "Комитета по соблюдению".
In paragraph 2, the words "permit providing, in appropriate cases" should be replaced with the word "furnish". В пункте 2 статьи 4 слова "которые позволяют, в соответствующих случаях, предоставлять" следует заменить словами "которые обеспечивают".
In other countries, this has been achieved by providing the host Government with sufficient legislative authority to extend certain types of assurance or guarantee while preserving its discretion not to make them available in all cases. В других странах это было достигнуто путем наделения правительства принимающей страны достаточными законодательными полномочиями для предоставления некоторых видов заверений или гарантий при сохранении возможности по своему усмотрению не предоставлять такие заверения или гарантии во всех случаях.
UNEP should remain as the central body capable of providing authoritative environmental information on various environmental fronts such as climate, ozone, biodiversity, desertification, toxic chemicals, hazardous wastes, oceans, forestry and ecosystem management. ЮНЕП должна и впредь оставаться центральным органом, способным предоставлять авторитетную экологическую информацию по различным экологическим направлениям, таким, как климат, озоновый слой, биологическое разнообразие, опустынивание, токсические химикаты, опасные отходы, океаны, лесное хозяйство и управление экологической системой.
Invites the small intersessional working group to continue providing guidance to the delegation of the United Kingdom in completing work on characteristic H6.2; предлагает небольшой межсессионной рабочей группе и далее предоставлять указания делегации Соединенного Королевства в ходе завершения ею работы над опасным свойством Н6.2;
This, he said, would lead to a more interactive dialogue, while providing the Board with information necessary for effective decision-making and taking into account the overall priorities of the medium-term strategic plan. По его словам, это позволит наладить более действенный интерактивный диалог и одновременно предоставлять Совету информацию, необходимую для эффективного принятия решений и учета общих приоритетных задач, включенных в среднесрочный стратегический план.
A central recurring theme is the necessity for all members of the international community, developed and developing States alike, to be much more forthcoming in providing and supporting deployable military resources. Центральной, сквозной темой является необходимость того, чтобы все члены международного сообщества - как развитые, так и развивающиеся государства - проявляли гораздо большую готовность предоставлять готовые к развертыванию военные силы и средства и обеспечивать их поддержку.
Under this approach, households in a neighbourhood organize and agree to work together, providing their labour for excavation and filling work, as well as maintenance of the system once it is complete. Когда применяется такой подход, домашние хозяйства, расположенные по соседству друг с другом, договариваются организовать совместную работу и предоставлять рабочую силу для проведения землеройно-засыпочных работ, а также обслуживания системы после завершения ее строительства.
In so doing, UNDP is leveraging its network of country offices to assist developing countries in convening, encouraging and facilitating dynamic coalitions and partnerships, as well providing them with operational, policy, and analytical support. Это позволяет ПРООН воздействовать на свою сеть страновых отделений, побуждая их к оказанию помощи развивающимся странам в организации, поощрении и содействии созданию динамичных союзов и партнерств, а также предоставлять им оперативную, политическую и аналитическую поддержку.
In 2004, three complaints submitted by clients concerning the refusal of the institution to continue providing the service after the clients violated the internal rules of order were reviewed. В 2004 году были рассмотрены три жалобы об отказе учреждения продолжать предоставлять услуги после нарушения правил внутреннего распорядка.
Invites Parties to continue providing information on joint implementation projects that they are hosting by making use of the web-based interface referred to in paragraph 7 above. призывает Стороны продолжать предоставлять информацию о проектах совместного осуществления, в отношении которых они являются принимающей стороной, путем использования основанного на Интернете интерфейса, упомянутого в пункте 7 выше;
Let me emphasize that as long as our bandwidth constrains UNEP from providing all our staff across the world with an easily accessible database, then this institution will not be able to perform at the level at which it should perform. Позвольте мне подчеркнуть, что если недостаточная широта полосы диапазона мешает ЮНЕП предоставлять всем нашим сотрудникам во всем мире легкодоступную базу данных, то это учреждение не сможет действовать на том уровне, на котором оно должно работать.
The Czech Republic is the first of the signatory countries to the Stockholm Convention to offer a fully developed and functional tool capable of providing information on levels of persistent organic pollutants and the long-term trends in these levels in Central Europe. Чешская Республика - первая из стран, подписавших Стокгольмскую конвенцию, которая создала комплексный и функциональный механизм, способный предоставлять информацию об уровне стойких органических загрязнителей и о долгосрочных тенденциях по этим уровням в Центральной Европе.
Small countries are often more committed than large ones to providing measurement data, but the costs of measurements relative to the gross domestic products (GDPs) of the different countries also show that national priorities vary. Небольшие страны зачастую более склонны предоставлять данные измерений, чем крупные государства, однако стоимость проведения изменений в сравнении с объемом валового внутреннего продукта (ВВП) разных стран также указывает на расхождения в национальных приоритетах.
To enable the programme to continue providing this information, the Government of Canada pledged Can$2.5 million over the coming five years to strengthen national-level activities such as assuring data quality and conducting performance evaluations of samples. Для того чтобы программа могла продолжать предоставлять эту информацию, правительство Канады объявило взнос в размере 2,5 млн. канадских долларов на период следующих пяти лет для укрепления такой деятельности на национальном уровне, как обеспечение качества данных и проведение выборочных оценок получаемых результатов.
One of the strategies is building institutions capable of providing microcredit services - specifically, credit for self-employment and savings capabilities - to 100 million of the world's poorest families. Одна из стратегий заключается в создании учреждений, которые могли бы осуществлять микрокредитование, в частности, предоставлять кредиты в целях обеспечения самозанятости и накопления средств 100 миллионам беднейших семей во всем мире.
The funding allocated by the Cabinet of Ministers allows providing nutrition for inmates, while prisons try to provide, as far as possible, inmates with detergents and items of personal hygiene. Средства, выделяемые Кабинетом министров, позволяют обеспечивать питание для заключенных, а тюрьмы стараются, насколько это возможно, предоставлять заключенным моющие средства и предметы личной гигиены.
The Office also maintains liaison with external partners and relevant stakeholders on providing technical and expert advice on the planning and deployment of AMISOM, including meetings with potential and existing police- and troop-contributing countries, donors and Somali interlocutors. Кроме этого, Отделение поддерживает связь с внешними партнерами и заинтересованными сторонами, предоставляя техническую помощь и консультации экспертов по вопросам планирования и развертывания АМИСОМ, а также проводит совещания с представителями стран, которые могут предоставлять или уже предоставляют полицейские и воинские контингенты, донорами и сомалийскими переговорщиками.