Despite a dramatic increase in United Nations activities, the Secretary-General was not proposing an increase in posts, and the location of most posts remained unchanged. |
Несмотря на существенное расширение деятельности Организации Объединенных Наций, Генеральный секретарь не предлагает увеличения числа должностей, без изменений останется и распределение большинства из них. |
Scaremongering, no one's even come close to proposing that. |
апугивание, никто даже близко не предлагает подобного. |
The Secretariat was proposing a new structure based on the early resolution of disputes and the professionalization of the judicial bodies. |
Секретариат предлагает новый механизм, направленный на урегулирование споров на раннем этапе, и перевод органов правосудия на профессиональную основу. |
The OSCE mission in Riga keeps proposing to the Latvian authorities that they reduce the language and other requirements upon those applying for citizenship. |
Миссия ОБСЕ в Риге настойчиво предлагает латвийским властям снизить языковые и иные требования к ходатайствующим о гражданстве. |
It was also brought to the notice of the Special Rapporteur that the Government was proposing to enact legislation to disarm the paramilitaries. |
До сведения Специального докладчика был также доведен факт, что правительство предлагает принять законодательство, предусматривающее разоружение полувоенных формирований. |
Italy is proposing that the Principles be considered in the context of international humanitarian law and in proposals to implement the Statute of the International Criminal Court. |
Италия предлагает рассматривать Принципы в контексте международного гуманитарного права и предложений о применении статута Международного уголовного суда. |
The Secretary-General is therefore proposing that the post for the communications and information function be at the Under-Secretary-General level. |
Генеральный секретарь, таким образом, предлагает, чтобы сотрудник, ведающий вопросами коммуникации и информации, занимал должность уровня заместителя Генерального секретаря. |
The Group considered whether the body it was proposing should be called a compliance committee or an implementation committee. |
Группа рассмотрела вопрос о том, следует ли именовать орган, учредить который она предлагает, комитетом по соблюдению или комитетом по осуществлению. |
He was not proposing that the Secretariat should redraft paragraph 4.33 of programme 4, but only that it should take note of the Australian initiative. |
Он предлагает Секретариату не изменять пункт 4.33 программы 4, а лишь принять к сведению австралийскую инициативу. |
The third objective, i.e. systematic efforts for nuclear disarmament, is what the G-21 is proposing for negotiations in the CD. |
Третья же цель - систематические усилия по ядерному разоружению - представляет собой как раз то, что предлагает для переговоров на КР Группа 21. |
It highlights the new leadership and management structure the Secretary-General is instituting and summarizes the key sectoral measures he is taking and proposing to Member States. |
В ней освещается создаваемая Генеральным секретарем новая структура руководства и управления и резюмируются ключевые секторальные меры, которые он осуществляет и предлагает государствам-членам. |
The European Union is proposing to negotiate economic partnership agreements covering free-trade areas and an enhanced cooperation in trade-related matters with such groupings which are engaged in a regional integration process. |
Европейский союз предлагает провести переговоры по заключению соглашений об экономическом партнерстве, охватывающих такие аспекты, как зоны свободной торговли и укрепление сотрудничества в вопросах, связанных с торговлей, с такими группировками, которые участвуют в региональном процессе интеграции. |
Keeping in mind the shortcomings discussed above, the Government is proposing to introduce reforms which will restructure the educational system of the country with a view to realizing certain national priorities and objectives. |
Учитывая изложенные выше недостатки, правительство предлагает провести реформы, которые перестроят систему образования в стране для реализации определенных национальных приоритетов и задач. |
In that connection, she asked why the Secretariat was now proposing to fill the D-2 post at the D-1 level. |
В этой связи она задает вопрос, почему Секретариат предлагает заполнить должность класса Д2 по классу Д1. |
OIOS is proposing two themes, post-conflict peace-building and integrated water management, that address current concerns of the United Nations and would benefit from a thematic evaluation. |
УСВН предлагает две темы - постконфликтное миростроительство и комплексное управление использованием водных ресурсов, - которые отражают вопросы, волнующие Организацию Объединенных Наций в настоящее время, и по которым было бы целесообразно провести тематическую оценку. |
Based on experience to date, the Secretary-General believes that the estimates, while broadly based, remain valid and is not proposing any changes at this time. |
С учетом накопленного на данный момент опыта Генеральный секретарь считает, что смета, хотя и составлена на широкой основе, сохраняет свою актуальность, и он не предлагает вносить в нее на данном этапе каких-либо изменений. |
In the light of the unencumbered balance the Secretary-General was proposing one month's assessment of $89 million. |
С учетом неизрасходованного остатка Генеральный секретарь предлагает начислить взносы на одномесячный период в размере 89 млн. долл. США. |
The CHAIRMAN invited Mr. Gonzalez Poblete to introduce the amendments he was proposing to the rules of procedure. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-ну Гонсалесу Поблете представить членам Комитета те поправки, которые он предлагает внести в Правила процедуры. |
Mr. MAZZONI (Italy) said that, as mentioned at the previous meeting, he was proposing that article 14 should have two paragraphs. |
Г-н МАЦЦОНИ (Италия) говорит, что, как отмечалось на предыдущем заседании, он предлагает включить в статью 14 два пункта. |
For this purpose, UNEP is proposing a consortium of several competent organizations and institutions coordinated by UNEP to implement Phase 1 of this activity. |
В этой связи ЮНЕП предлагает использовать для осуществления этой деятельности в ходе этапа 1 консорциум из нескольких компетентных организаций и учреждений, координируемый ЮНЕП. |
The Special Rapporteur is thus proposing draft guideline 2.6.10, which might read as follows: |
Таким образом, Специальный докладчик предлагает проект руководящего положения 2.6.9 в следующей редакции: |
UNDP is proposing the introduction of progressive, incremental changes in the 2008-2011 programming arrangements, based on guidance from the forthcoming midterm review. |
ПРООН предлагает вносить изменения в процедуры программирования на 2008-2011 годы на поэтапной и последовательной основе с учетом руководящих указаний, которые будут получены по итогам предстоящего среднесрочного обзора. |
Under the circumstances the Secretariat was proposing to establish 67 temporary posts at a cost of $3.5 million. |
С учетом такого положения Секретариат предлагает учредить 67 временных должностей, расходы на обеспечение которых составят 3,5 млн. долл. США. |
It has been developing positives activities, proposing policy responses, identifying problems and proving results of studies regarding low fertility and ageing. |
Организация осуществляет мероприятия позитивного характера, предлагает стратегические меры, занимается выявлением проблем и проверкой результатов исследований, касающихся низкой фертильности и старения. |
The Secretary-General is also proposing a number of actions to try to simplify the submission of the budget and the budget outline. |
Генеральный секретарь также предлагает ряд мер, направленных на упрощение процедуры представления бюджета и его набросков. |