Accordingly, the Secretary-General was proposing a number of steps to strengthen the Department. |
В связи с этим Генеральный секретарь предлагает ряд мер, направленных на укрепление Департамента. |
First, he was proposing a substantial strengthening of the regional divisions, along with some reorganization for greater efficiency. |
Во-первых, он предлагает существенно укрепить региональные отделы, проведя также определенную реорганизацию в целях повышения эффективности их деятельности. |
The Secretary-General is proposing to strengthen the capacity of the Force Generation Service through the addition of five posts. |
Генеральный секретарь предлагает укрепить Службу комплектования военных сил путем создания пяти дополнительных должностей. |
Now the FDA is proposing a permanent change in its regulations. |
Сейчас потребнадзор предлагает постоянные изменения в нормах. |
For 2012/13, UNSOA is proposing to establish one new National Professional Officer post |
На 2012/13 год ЮНСОА предлагает создать одну новую должность национального сотрудника-специалиста |
In addition, UNSOA is proposing to redeploy 15 posts to Mogadishu in 2012/13 |
Кроме того, ЮНСОА предлагает в 2012/13 году перевести 15 должностей в Могадишо |
To this end, the office is proposing to increase its staffing table by three Human Rights Officers to meet this additional task. |
В этой связи Отдел предлагает для выполнения этой дополнительной задачи увеличить численность своего персонала на три сотрудника по вопросам прав человека. |
The Secretary-General is proposing a series of staffing changes designed, for the main part, to respond to the recommendations of the strategic review. |
Генеральный секретарь предлагает ряд кадровых изменений, основная цель которых заключается в выполнении рекомендаций, вынесенных по итогам стратегического обзора. |
The Secretary-General is proposing that the resources be approved in accordance with the provisions of Assembly resolution 41/213. |
Генеральный секретарь предлагает утвердить эти ресурсы в соответствии с положениями резолюции 41/213 Ассамблеи. |
The Advisory Committee notes that UNAMID is proposing a total of 37 support staff to be located at Port Sudan and 45 at El Obeid. |
Консультативный комитет отмечает, что ЮНАМИД предлагает разместить 37 вспомогательных сотрудников в Порт-Судане и 45 - в Эль-Обейде. |
Under component 1: operations, the Secretary-General is proposing to: |
По «компоненту 1: оперативная деятельность» Генеральный секретарь предлагает следующее: |
The Executive Secretary is proposing the following upgrades of existing positions within the Secretariat, for the reasons explained below: |
По причинам, которые излагаются ниже, Исполнительный секретарь предлагает повысить существующие должности в секретариате следующим образом: |
The Executive Secretary is proposing enhancements to the technical assistance programme that would deliver strengthened support to developing country parties and parties with economies in transition. |
Исполнительный секретарь предлагает укрепить программы технической помощи, что позволит в свою очередь укрепить поддержку Сторон, являющихся развивающимися странами и странами с переходной экономикой. |
At the time of its consideration of the previous report, the Advisory Committee was informed that the Secretary-General was not proposing any specific regulatory or procedural changes. |
Во время рассмотрения предыдущего доклада Консультативный комитет был проинформирован о том, что Генеральный секретарь не предлагает никаких конкретных нормативных или процедурных изменений. |
They constitute the "technical arm" of the intergovernmental machinery, providing policy options, proposing indicators and carrying out detailed analyses of economic, social and environmental concerns. |
Они выполняют функции «технического компонента» межправительственной системы, который выдвигает возможные политические решения, предлагает показатели и проводит подробный анализ экономических, социальных и экологических проблем. |
The ABS is proposing a way to transform data on education and training by integrating administrative and survey/census collections to construct an Australian Longitudinal Learning Database (ALLD). |
СБА предлагает подход, позволяющий трансформировать данные об образовании и профессиональной подготовке путем интегрирования данных, собираемых в рамках переписей/обследований и из административных источников, с целью создания Австралийской базы продольных данных об обучении (АБВО). |
The United Kingdom is therefore proposing an amendment to the text of ADR in 8.2.2.8 with the hope that this will maximise participation. |
В этой связи Соединенное Королевство предлагает внести поправку в текст подраздела 8.2.2.8 ДОПОГ в надежде, что это позволит максимально расширить участие. |
The Monitoring Team is not proposing an immediate ban but plans to conduct further research and analysis with government and commercial actors to identify whether such action would be viable. |
Группа по наблюдению не предлагает немедленно ввести запрет, а планирует продолжить совместно с представителями правительства и промышленности исследовательскую и аналитическую работу для оценки целесообразности подобных действий. |
It includes all activities associated with engaging customers to identify their detailed statistical needs, proposing high level solution options and preparing business cases to meet these needs. |
Он включает в себя все виды работ, связанные с привлечением потребителей к подробному определению их статистических потребностей, предлагает высокий уровень вариантов решения и предусматривает подготовку бизнес-моделей для удовлетворения этих потребностей. |
Fine but what about the things that Lore is proposing? |
Отлично но как насчет вещей, которые предлагает Лор? |
The police union is proposing - translation, demanding - an across-the-board "no settlements" policy on civil suits against police officers. |
Полицейский профсоюз предлагает, читайте - требует, внедрения всеобщей политики "никаких соглашений" по гражданским искам против офицеров полиции. |
And now the Police Commissioner is proposing video drones to fly over our heads, to record everything that his pole cameras have missed. |
А теперь комиссар полиции предлагает запустить в небо беспилотников, чтобы они летали над нашими головами и записывали всё то, что пропустят стационарные камеры слежения. |
Well, what exactly is she proposing here? |
Ч ак, что конкретно она предлагает? |
A task force on education and innovative financing was proposing several mechanisms to fund education, all of which should be considered in the light of existing mechanisms in various countries. |
Целевая группа по образованию и инновационному финансированию предлагает несколько методов финансирования образования, каждый из которых следует рассматривать в свете механизмов, существующих в конкретных странах. |
The General Legal Division is proposing to conduct seminars in 2005 for the Procurement Service on software licence agreements, performance bonds and liquidated damages. |
Отдел по общеправовым вопросам предлагает провести в 2005 году для сотрудников Службы закупок семинары по лицензионным соглашениям на программное обеспечение, гарантийным облигациям и заранее оцененным убыткам. |