The EU program acknowledges the different levels of risk by proposing much less detailed hypercubes for the detailed regional level. |
Программа ЕС признает различные уровни риска и предлагает намного менее подробные гиперкубы в отношении детального регионального уровня. |
The secretariat is not proposing verbatim wording or stipulating any particular course of action. |
Секретариат не предлагает дословные формулировки и не устанавливает какой-либо конкретный курс действий. |
France would like to carry on with the discussion by proposing two alternative options. |
Франция хотела бы продолжить дискуссию и предлагает два альтернативных варианта. |
It was noted that UNCTAD was proposing a set of principles to serve as guidance for responsible lending and borrowing. |
Было отмечено, что ЮНКТАД предлагает комплекс принципов в качестве ориентира для ответственного кредитования и заимствования средств. |
In this context the secretariat is proposing ways to assist parties to address cross-cutting needs associated with foundational chemicals management. |
В этом контексте секретариат предлагает пути оказания Сторонам содействия в удовлетворении межсекторальных потребностей, связанных с управлением основными химическими веществами. |
In addition, the Office is proposing a set of practical measures for discussion within the Inter-Agency Standing Committee (IASC). |
Кроме того, Управление предлагает набор практических мер для обсуждения в Межучрежденческом постоянном комитете (МПК). |
Mr. O'Flaherty said he was proposing an amendment to the text, not a separate paper. |
Г-н О'Флаэрти говорит, что он предлагает поправку к тексту, а не отдельный документ. |
The European Commission was not proposing to amend recommendation 205, since it had already been adopted. |
Европейская комиссия не предлагает поправок к рекомендации 205, поскольку она уже была принята. |
UNODC was not proposing, however, increasing the number of policemen. |
ЮНОДК не предлагает, вместе с тем, увеличивать число полицейских. |
Consistent with General Assembly resolution 60/1, the High Commissioner is proposing a further increase for 2008-2009. |
В соответствии с резолюцией 60/1 Генеральной Ассамблеи Верховный комиссар предлагает дополнительно увеличить объем ресурсов на 2008 - 2009 годы. |
III. The Secretary-General is proposing the establishment of an Office of the Under-Secretary-General to help to manage the Office more effectively. |
Генеральный секретарь предлагает учредить Канцелярию заместителя Генерального секретаря для содействия обеспечению более эффективного руководства деятельностью Управления. |
However, UNIPSIL is proposing the following changes: |
При этом ОПООНМСЛ предлагает внести в штатное расписание следующие изменения: |
IASB is proposing two measurement methods (amortized cost and fair value) to be used depending on the circumstances. |
МССУ предлагает использовать два метода оценки (по амортизированной и справедливой стоимости) в зависимости от конкретных обстоятельств. |
The Secretary-General is also proposing the redeployment/reassignment of 166 posts/ positions. |
Кроме того, Генеральный секретарь предлагает перераспределить/перевести в другие подразделения 166 штатных/временных должностей. |
The Advisory Committee notes that the Office of Internal Oversight Services is proposing a total of 165 support account posts for 2007/08. |
Консультативный комитет отмечает, что Управление служб внутреннего надзора предлагает утвердить на 2007/08 год в общей сложности 165 должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета. |
The Accounts Department is now proposing to prepare a balance sheet, setting out the Authority's assets, liabilities and equities. |
Отдел бухгалтерского учета в настоящее время предлагает подготовить балансовую ведомость с указанием активов, пассивов и обязательств УЛХ. |
Based on the present workload and resources available, the Secretariat is proposing that activities on asbestos should commence in 2008. |
Исходя из нынешнего объема работы и имеющихся ресурсов, секретариат предлагает, чтобы мероприятия по асбесту начались в 2008 году. |
As indicated above, the Secretary-General is proposing to strengthen the Department's regional divisions under subprogramme 1. |
Как указано выше, Генеральный секретарь предлагает укрепить региональные отделы Департамента в рамках подпрограммы 1. |
In addition, the Mission is proposing $6.8 million in efficiency gains under air operations. |
Кроме того, по разделу «Воздушные перевозки» Миссия предлагает сэкономить средства в размере 6,8 млн. долл. США. |
OIOS notes that the Department is proposing establishing enhanced best practices and knowledge management capability. |
УСВН отмечает, что Департамент предлагает увеличить потенциал для распространения передового опыта и управления знаниями. |
UNAR promoted conciliation by proposing solutions designed to eliminate discriminatory situations, thus avoiding, when possible, recourse to judicial proceedings. |
ЮНАР отдает предпочтение согласительным мерам и предлагает решения, направленные на устранение дискриминационных ситуаций, не прибегая к судебной процедуре. |
Yet instead of strengthening the Development Account the Secretariat was virtually proposing that it should be discarded. |
Однако, вместо того, чтобы укрепить Счет развития, Секретариат фактически предлагает отказаться от него. |
Under executive direction and management, the Secretary-General is proposing the establishment of six new posts. |
По разделу «Руководство и управление» Генеральный секретарь предлагает учредить шесть новых должностей. |
The Secretary-General is proposing the establishment of four P-4 posts for counsellors in the Critical Incident Stress Management Unit. |
Генеральный секретарь предлагает создать четыре должности для консультантов в Группе профилактики стрессов в критических ситуациях. |
ONS is proposing to offer Internet capture in the 2011 Census. |
УНС предлагает обеспечить в ходе переписи 2011 года возможность регистрации ответов по Интернету. |