Английский - русский
Перевод слова Proposing
Вариант перевода Предлагает

Примеры в контексте "Proposing - Предлагает"

Примеры: Proposing - Предлагает
Paragraph 4 should be seen as part of a mechanism that started in paragraphs 2 and 3, which allowed the parties to know in advance what the tribunal was proposing with regard to fees and expenses. Пункт 4 следует рассматривать как часть механизма, описание которого начато в пунктах 2 и 3 и который позволяет сторонам заранее знать, что предлагает арбитражный суд в отношении гонораров и расходов.
CTIF is therefore proposing the inclusion of emergency action codes to the current RID and ADR marking scheme, while retaining the Hazard identification number (HIN). Таким образом, КТИФ предлагает включить коды экстренных мер в нынешнюю схему маркировки МПОГ и ДОПОГ, сохранив при этом идентификационный номер опасности (ИНО).
The Chairperson confirmed that that was what he was proposing and that the Committee would therefore proceed to meet in closed session when other matters had been dealt with. Председатель подтверждает, что он предлагает именно это и что, соответственно, Комитет проведет закрытое заседание, когда будут рассмотрены другие вопросы.
Although he was not proposing that the Committee adopt that particular method, it might wish to consider grouping States together in its annual report according to the categories it had already established on the basis of various deadlines for reporting. Хотя он не предлагает Комитету перенять этот конкретный метод, Комитет, возможно, пожелает рассмотреть в его ежегодном докладе вопрос о классификации государств по категориям, которые он уже предусмотрел на основе различных сроков представления докладов.
The Secretary-General was proposing to provide the human resources required for the biennium 2010-2011 through general temporary assistance and contractual services, pending the conclusion of the structural review of ICT in the Secretariat. Генеральный секретарь предлагает до завершения структурного анализа связанных с ИКТ вопросов обеспечивать кадровые ресурсы, необходимые на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, за счет временного персонала общего назначения и услуг по контрактам.
The United Nations Office at Vienna Conference Management Service was proposing to assist in the processing of the working documentation, and its exact workload would depend on the number of documents being outsourced through the new contracts. Служба конференционного управления Отделения Организации Объединенных Наций в Вене предлагает оказать содействие в обработке рабочей документации, и конкретные показатели объема работы Службы будут зависеть от количества документов, переданных подрядчикам по новым контрактам.
Tajikistan, as the source of 60 per cent of the water resources of Central Asia, was proposing to establish an international fund to save glaciers and invited other Member States to support it. Таджикистан, который является источником 60 процентов водных ресурсов Центральной Азии, предлагает создать международный фонд для спасения ледников и приглашает другие государства-члены поддержать его.
Accordingly, the secretariat is proposing that that the revision of the terms of reference of the Fund provide for a more substantial travel assistance for least developing countries and small island developing States. Соответственно, секретариат предлагает при пересмотре круга полномочий Фонда предусмотреть оказание более существенной помощи в организации поездок наименее развитым странам и малым островным развивающимся государствам.
It was committed to sharing its expertise and had initiated General Assembly resolution 62/190 - Agricultural technology for development, as well as proposing a 2012 resolution on entrepreneurship in development. Он готов делиться своими знаниями и выступил с инициативой принятия резолюции 62/190 Генеральной Ассамблеи об использовании сельскохозяйственных технологий в целях развития, а также предлагает принять в 2012 году резолюцию о предпринимательстве в развитии.
The Department of Security and Safety is proposing to augment the resource level provided in the context of the 2007/08 support account budget to strengthen its capability to meet the demands of the current level of peacekeeping activity. Департамент по вопросам охраны и безопасности предлагает увеличить объем ресурсов, предусмотренных на 2007/08 год в рамках бюджета вспомогательного счета, с тем чтобы у него было больше возможностей удовлетворять нынешние потребности миротворческой деятельности.
Conversions 44. In the Base Support Service the Secretary-General is proposing the following conversions: Во Вспомогательной службе Базы Генеральный секретарь предлагает преобразовать следующие должности:
The Secretary-General is also proposing the reclassification of 4 posts, the redeployment/reassignment of 12 posts/positions, and the abolition of 36 international and national posts/positions. Генеральный секретарь также предлагает осуществить реклассификацию 4 должностей и перераспределение/перевод 12 должностей/позиций, а также упразднение 36 должностей международных и национальных сотрудников.
In the context of international negotiations on climate change, under the Bali Action Plan and in accordance with Decision 1/CP. of the Cancun Agreements, Ecuador is proposing a new market mechanism for mitigation known as the "Net Avoided Emissions" (NAE) mechanism. В контексте международных переговоров по изменению климата в соответствии с Балийским планом действий, проистекающим из решения 1/СР. Канкунских договоренностей, Эквадор предлагает создать новый рыночный механизм под названием «предотвращенные чистые выбросы» (ПЧВ).
The Secretary-General was now proposing that the premium holiday approach should be used to return a part of the $83.1 million portion of the health insurance reserve funds to the various funding sources before the end of 2010. Генеральный секретарь теперь предлагает применить принцип выплаты страховых премий сотрудникам для возвращения части суммы резервов на медицинское страхование в размере 83,1 млн. долл. США различным источникам финансирования до конца 2010 года.
The IPU is pleased that the General Assembly is proposing a stand-alone agenda item, for consideration at its sixty-sixth session, on interaction between the United Nations, national parliaments and the IPU. МПС удовлетворен тем, что Генеральная Ассамблея предлагает сделать отдельным пунктом повестки дня для рассмотрения на своей шестьдесят шестой сессии вопрос о взаимодействии между Организацией Объединенных Наций и МПС.
The Department of Management is proposing to establish a total of 28 new posts in 2007/08, comprising the following: Департамент по вопросам управления предлагает учредить в 2007/08 году в общей сложности 28 новых должностей и распределить их следующим образом:
In addition, the Secretary-General is proposing an interim arrangement for the specific purpose of ensuring that the necessary preparatory work and steps are properly undertaken in advance of the new system becoming operational. З. Кроме того, Генеральный секретарь предлагает создать временный механизм с конкретной целью обеспечить надлежащее проведение необходимой подготовительной работы и принятия мер до введения в действие новой системы.
In view of recommendations made by the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services, the Secretary-General is proposing that the General Assembly establish a reserve, to be funded from UNPA net income, to provide for contingent liabilities for the provision of postal services. В связи с рекомендациями, вынесенными Комиссией ревизоров и Управлением служб внутреннего надзора, Генеральный секретарь предлагает, чтобы Генеральная Ассамблея создала резерв, финансируемый за счет чистых поступлений ЮНПА, для покрытия условных обязательств по предоставлению почтовых услуг.
As stated in document A/60/695, the Secretary-General is now proposing to proceed in two phases, with a second report to be submitted to the General Assembly at its sixty-first session. Как указано в документе А/60/695, Генеральный секретарь в настоящее время предлагает действовать в два этапа с представлением второго доклада Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии.
Accordingly, France is proposing that testing of insulating capacity and efficiency, as prescribed in annex 1, appendix 2, should be a condition for renewal of ATP certificates at 12 years and beyond. Таким образом, Франция предлагает в качестве одного из условий возобновления свидетельств СПС по прошествии 12 лет и больше проводить испытание на проверку изотермических свойств и эффективности в том виде, в котором оно определено в добавлении 2 к приложению 1 к СПС.
The Mission is proposing to convert these positions on the basis of mission experience and its conclusion that the functions are more appropriately performed by a Field Service staff member. Миссия предлагает преобразовать эти должности на основе имеющегося в Миссии опыта и ее вывода о том, что представляется более целесообразным, чтобы эти функции выполнял сотрудник категории полевой службы.
The Committee notes that MINUSTAH has acquired three fire trucks during the period 2006/07 and is proposing personnel for its airstrips for the period 2008/09 (see para. 19 above). Комитет отмечает, что МООНСГ приобрела в 2006/07 году три пожарные машины, и предлагает на 2008/09 финансовый год персонал для обслуживания своих аэродромов (см. пункт 19 выше).
OIOS is proposing that, on the basis of the workplan of the Investigations Division, the number of staff be reduced by 2 posts compared with the 2007/08 authorized staffing resources. Исходя из плана работы Отдела расследований УСВН предлагает сократить две должности по сравнению с утвержденными штатными ресурсами на 2007/08 год.
For 2008/09, OIOS is proposing a technical transfer of 15 Resident Auditor posts presently included in the respective mission budgets (3 from MINURCAT in Chad and 12 from UNAMID in Darfur). На 2008/09 год УСВН предлагает технический перевод 15 должностей ревизоров-резидентов, включенных в настоящее время в бюджеты соответствующих миссий (3 из МИНУРКАТ в Чаде и 12 из ЮНАМИД в Дарфуре).
She noted that in the aftermath of the Algiers bombing in 2007 and the unprecedented threats which prevailed globally, UNFPA was proposing lifting the annual limit of $25,000 for ex-gratia payments. Она отметила, что после взрыва в Алжире в 2007 году и с учетом беспрецедентных угроз, распространяющихся по всему миру, ЮНФПА предлагает отменить годовое ограничение добровольных разовых выплат в размере 25000 долл. США.