Under the aegis of the African Union, Mauritius is proposing to host a donors' meeting as soon as the Framework Agreement is implemented. |
Маврикий предлагает провести у себя в стране встречу доноров под эгидой Африканского союза сразу, как только будет осуществлено Рамочное соглашение. |
Moreover, the Administration was now proposing a lease-purchase agreement. |
Кроме того, Администрация в настоящее время предлагает заключить соглашение на аренду/приобретение. |
He's proposing a coordinated attack. |
Он предлагает скоординированное нападение на Сорена. |
But what Beth is proposing is that we all get together, hang out all the time. |
То что Бет предлагает - собираться вместе, тусить все время. |
The Secretary-General is now proposing that the offices be designated United Nations integrated offices. |
В настоящее время Генеральный секретарь предлагает назвать эти отделения комплексными отделениями Организации Объединенных Наций. |
The Secretary-General is now proposing to establish 33 posts for the core staff required to administer the Base. |
В настоящее время Генеральный секретарь предлагает создать ЗЗ должности для основного персонала, необходимого для управления базой. |
UNIDO is also proposing to provide support for the development of small- and medium-scale industrial enterprises. |
ЮНИДО предлагает также оказать помощь в создании небольших и средних промышленных предприятий. |
The Commission is not proposing any revision of the Strategy at this stage. |
Комиссия не предлагает пересматривать Стратегию на данном этапе. |
In the light of those concerns, UNHCR is proposing a reformulation of its environmental policy. |
С учетом этой озабоченности УВКБ предлагает пересмотреть свою политику в области охраны окружающей среды. |
ILO is proposing to revitalize the small business sector by building capacities for integrated small enterprise promotion through the Chambers of Commerce. |
МОТ предлагает активизировать деятельность сектора малых предприятий посредством создания потенциала для оказания всестороннего содействия мелким предприятиям через торговые палаты. |
Rather than reinventing the wheel, my Government is proposing an evolution in the role of the Trusteeship Council. |
Мое правительство предлагает не изобретать заново колесо, а обеспечить постепенное преобразование роли Совета по Опеке. |
The suggestion that the Secretary-General might be proposing a change in what way a long-established policy required clarification. |
Предположение о том, что Генеральный секретарь тем самым предлагает изменить давно установившуюся политику, требует разъяснения. |
As to the adequacy of the 10 per cent liquidity guideline, the secretariat was not proposing any changes. |
Что касается целесообразности задания обеспечить 10-процентную ликвидность, секретариат не предлагает изменить этот уровень. |
UNHCR is proposing steps to improve procedures for the selection of implementing partners. |
УВКБ предлагает меры по совершенствованию процедур отбора партнеров-исполнителей. |
Mr. HAMDAN (Lebanon) inquired whether the Working Group was proposing to adopt its draft report at the current meeting. |
Г-н ХАМДАН (Ливан) интересуется тем, предлагает ли Рабочая группа принять ее проект доклада на нынешнем заседании. |
WIPO is also proposing new international norms in the fields of industrial property, copyright and neighbouring rights. |
ВОИС предлагает также новые международные нормы в области промышленной собственности, авторских и смежных прав. |
The only area in which the Secretary-General was not proposing reductions was that of special missions. |
Единственной областью, в которой Генеральный секретарь не предлагает сокращений, является проведение специальных миссий. |
The system of rotation is an innovation that Africa is proposing in the name of democracy and sovereign equality of Member States. |
Система ротации - это то нововведение, которое Африка предлагает в интересах демократии и суверенного равенства государств-членов. |
The United Nations was not proposing an entirely new set of rules and regulations. |
Организация Объединенных Наций не предлагает принципиально новый комплекс правил и положений. |
Regarding article 112, the Italian Government was in fact proposing that the Statute should be opened for signature on 18 July 1998. |
Что касается статьи 112, то правительство Италии действительно предлагает, чтобы Статут был открыт для подписания 18 июля 1998 года. |
Furthermore, UNHCR was now proposing to differentiate the requirements between the various categories of implementing partners for audit purposes. |
Кроме того, УВКБ в настоящее время предлагает для целей ревизии предъявлять разные требования к различным категориям партнеров-исполнителей. |
Specifically, the Secretary-General is not proposing that the Resident Coordinator should undertake new and additional responsibilities in the political area. |
Если говорить более конкретно, то Генеральный секретарь не предлагает, чтобы координатор-резидент брал на себя новые дополнительные функции в политической области. |
The Congo is also proposing the involvement and strengthening of non-governmental organizations in this area. |
Конго также предлагает привлекать и укреплять неправительственные организации в этой области. |
While the mission is proposing short-term objectives, these are nevertheless key in a volatile political situation. |
Миссия предлагает краткосрочные цели, однако они будут играть ключевую роль с учетом нестабильного характера политической ситуации. |
The Commonwealth Government is proposing to restructure the Commission. |
Союзное правительство предлагает изменить структуру Комиссии. |