| What raina's proposing suits me fine. | То, что предлагает Рина, меня вполне устраивает. |
| The Secretary-General is therefore proposing to reinforce the civil affairs capacity of the Force and to enhance the coordination of public outreach activities. | В этой связи Генеральный секретарь предлагает укрепить потенциал ВСООНЛ в гражданских вопросах и усилить координацию их работы с населением. |
| The Secretary-General is proposing decreases under all objects of expenditure, with the exception of naval transportation and information technology. | Генеральный секретарь предлагает сократить расходы по всем статьям, за исключением расходов на морской транспорт и информационные технологии. |
| UN-Women is also proposing to assign core programmable funds to the regional offices to support programmatic functions. | Кроме того, структура «ООН-женщины» предлагает направить в региональные отделения средства основного финансирования программ в целях поддержки программной деятельности. |
| Overall, the Operation is proposing a net decrease of 77 civilian posts and positions. | В целом Операция предлагает сократить численность гражданского компонента на 77 штатных и внештатных должностей в чистом выражении. |
| UN-Women is proposing that a two-year budget be adopted. | Структура «ООН-женщины» предлагает принять бюджет на двухгодичный период. |
| With regard to national staff, the Advisory Committee observes that the Mission is proposing the creation of 19 positions against the reduction of 61. | Что касается национального персонала, то Консультативный комитет отмечает, что Миссия предлагает создать 19 должностей при сокращении 61. |
| At the same time, with regard to international staff, the Mission is proposing the creation of 22 positions and the reduction of 31. | В то же время применительно к международному персоналу Миссия предлагает создать 22 должности и сократить 31. |
| The Secretariat was proposing steps to reduce the resource requirement volatility caused by gaps in vacancy rates. | Секретариат предлагает меры, направленные на снижение нестабильности потребностей в ресурсах, обусловленной разрывом в показателях доли вакантных должностей. |
| The panel recognizes the multidimensional nature of violence against women and is accordingly proposing a multisectoral and inter-institutional intervention strategy. | Межучрежденческий совет признает многомерный характер насилия в отношении женщин и поэтому предлагает стратегию многосекторных действий на основе межучрежденческого сотрудничества. |
| The Commission is proposing the improvement of transport of water-borne freight by upgrading locks, bridges and navigation channels. | Комиссия предлагает усовершенствовать грузовые водные перевозки посредством модернизации шлюзов, мостов и судоходных каналов. |
| We are therefore proposing an amendment to ADR intended to encourage maximum participation. | Поэтому оно предлагает внести в ДОПОГ поправку, направленную на стимулирование максимального широкого участия. |
| The DWA is currently proposing for the conversion of the Department into a Ministry. | В настоящее время ДДЖ предлагает преобразовать Департамент в министерство. |
| Looking ahead, UNICEF was proposing a new key performance indicator on ethics to be included in the strategic plan. | Думая о будущем, ЮНИСЕФ предлагает включить в стратегический план новый основной показатель результатов деятельности по вопросам этики. |
| No. I don't like what he's proposing. | Мне не нравится то, что он предлагает. |
| The Commission is therefore proposing to the Council along this Communication negotiating guidelines for a treaty establishing a Transport Community in South East Europe. | Поэтому в контексте настоящего Сообщения Комиссия предлагает Совету руководящие принципы проведения переговоров по договору о создании в юго-восточной Европе транспортного сообщества. |
| Accordingly, the Republic of Korea is proposing the full resumption of dialogue for the further development of the inter-Korean relations. | Следуя этому курсу, Республика Корея предлагает возобновить в полном объеме диалог о дальнейшем развитии межкорейских отношений. |
| Being mindful of the budgetary constraints Parties are facing, the Executive Secretary is proposing not to expand the secretariat's core resource base. | Учитывая бюджетные ограничения, с которыми сталкиваются Стороны, Исполнительный секретарь предлагает не увеличивать базу основных ресурсов секретариата. |
| He wished to know who was proposing the reforms and when they were likely to be adopted. | Он хотел бы узнать, кто предлагает эти реформы и когда предполагается их осуществить. |
| The Government was also proposing to include in the new draft Aliens Act a provision on reintegration assistance for people leaving Switzerland. | Правительство также предлагает включить в новый проект закона об иностранцах положение о помощи в процессе реинтеграции лиц, покидающих Швейцарию. |
| That delegation is proposing an amendment to item 1. | Эта делегация предлагает поправку к пункту 1 повестки дня. |
| To that end, OIOS is proposing that resources approved for new programmes and activities must include allocations for internal oversight coverage. | С этой целью УСВН предлагает, чтобы ресурсы, утверждаемые для новых программ и видов деятельности, включали ассигнования на внутренний надзор. |
| The Secretary-General is not proposing any change to the existing post structure. | Поэтому Генеральный секретарь не предлагает никаких изменений в существующей структуре должностей. |
| As far as we know, nobody is proposing changing the mandate of UNMOVIC or IAEA or introducing any changes into the unanimously adopted resolution 1441. | Насколько нам известно, никто не предлагает менять мандат ЮНМОВИК и МАГАТЭ или вносить изменения в единогласно принятую резолюцию 1441. |
| The Centre is proposing to include a permanent item addressing that point in the agenda of its Management Committee meetings. | Центр предлагает включить в повестку дня заседаний Руководящего комитета постоянный пункт, посвященный этому вопросу. |