Английский - русский
Перевод слова Proposing
Вариант перевода Предлагает

Примеры в контексте "Proposing - Предлагает"

Примеры: Proposing - Предлагает
UNIFEM is proposing to upgrade one human resources specialist post from P3 to P4 to respond to the fast growing organizational demands for policy advice, change management and counseling. ЮНИФЕМ предлагает повысить класс должности специалиста по людским ресурсам с С-З до С4 для удовлетворения потребностей, связанных с быстрым ростом спроса подразделений на стратегические рекомендации, управление преобразованиями и консультирование.
Portugal is proposing to treat third level students living away from home but in Portugal in the same way as they treat workers. Португалия предлагает рассматривать учащихся третьей ступени, проживающих вне дома, но в Португалии, таким же образом, что и работающих.
Energy efficiency measures that the Commission is proposing to reduce energy intensity, notably with respect to buildings, energy labelling and cogeneration, can also contribute to enhancing energy security. Меры по обеспечению энергоэффективности, которые Комиссия предлагает для уменьшения энергоинтенсивности, в частности в отношении зданий, энергомаркировки и комбинированной выработки энергии, могут также способствовать повышению энергетической безопасности.
CIFA is proposing that all parties involved should urgently initiate a debate with the aim of restoring the financial markets health and creating a new global economic order. Собрание независимых финансовых советников предлагает всем заинтересованным сторонам в срочном порядке начать обсуждения, нацеленные на оздоровление финансовых рынков и создание нового глобального экономического порядка.
Germany is proposing to extend the mandate of the ELSA group for three reasons: Германия предлагает продлить мандат группы по ЭЛБЕ по трем соображениям:
The Chair stated that the referendum calendar had not been finalized, but that he was proposing a one-week registration period, from 14 to 21 November. Председатель заявил, что график подготовки и проведения референдума еще не был окончательно согласован, однако он предлагает выделить на регистрацию его участников одну неделю - с 14 по 21 ноября.
UN/CEFACT is now proposing to streamline and strengthen its processes following a series of suggestions and recommendations from Plenary delegations, the UNECE Executive Committee and other stakeholders. Сейчас СЕФАКТ ООН предлагает рационализировать и укрепить процессы своей работы в соответствии с рядом предложений и рекомендаций делегаций, аккредитованных при Пленарной сессии, Исполнительного комитета ЕЭК ООН и других сопричастных субъектов.
Among other measures, the Secretariat was proposing the institution of a "fast track" recruitment procedure for candidates from unrepresented and underrepresented Member States to posts at the P-4 level. Среди прочих мер Секретариат предлагает внедрить процедуру ускоренного найма для кандидатов из непредставленных и недопредставленных государств-членов на должности класса С4.
In this connection, the Secretary-General is proposing a unified ICT regional management structure (not centralized in one mission) to enhance capacity and harmonize support. Теперь же Генеральный секретарь предлагает создать единую региональную систему управления информационно-технической деятельностью (не замыкающуюся на ту или иную конкретную миссию), что позволит укрепить потенциал в этой области и гармонизировать информационно-техническую поддержку.
In order to prevent the work already accomplished by the group from being wasted, France would like to move ahead by proposing the following special provision. С тем чтобы воспользоваться результатами работы, уже проделанной группой, Франция хотела бы продолжить заниматься этой темой и предлагает прилагаемое специальное положение.
The Secretary-General is also proposing the reclassification of 1 post and redeployment of numerous posts and positions in relation to the consolidation and streamlining of existing UNLB support capabilities. Генеральный секретарь также предлагает реклассифицировать 1 должность и перераспределить большое число штатных и внештатных должностей в связи с объединением и рационализацией работы имеющихся вспомогательных структур БСООН.
At the United Nations Support Base at Valencia, the Secretary-General is proposing to establish the following three posts: Для Вспомогательной базы Организации Объединенных Наций в Валенсии Генеральный секретарь предлагает создать три следующие должности:
At this time, the IANGV is proposing the introduction into the R.E. of one additional road sign; for liquefied natural gas (LNG). МАПГТ предлагает включить в СР. один дополнительный дорожный знак для сжиженного природного газа (СПГ).
The Office is considering the violation of the rights of the persons with disabilities and informing the public and proposing measures for improving the quality of life. Управление рассматривает вопрос о нарушении прав инвалидов и информирует общественность, а также предлагает меры по улучшению качества жизни.
His delegation was proposing both items not out of national self-interest, but rather in order to address the real issues behind such bitter experiences. Его делегация предлагает оба пункта не из каких-либо национальных интересов, а для того, чтобы рассмотреть реальные вопросы, стоящие за этими печальными событиями.
The provisions contained in that statement are not in any way contradictory to what the President is proposing, as I understand it. Как я понимаю, положения, содержащиеся в этом заявлении, никоим образом не входят в противоречие с тем, что предлагает Председатель.
The Greek Government is proposing a new Mediterranean Climate Change Initiative, in close collaboration with Mediterranean countries that are strongly committed to climate and energy security. Правительство Греции предлагает новую Средиземноморскую инициативу по изменению климата в тесном сотрудничестве со средиземноморскими государствами, которые решительно привержены обеспечению климатической и энергетической безопасности.
JAXA is proposing that this matter be mentioned in the report of the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities of the Scientific and Technical Subcommittee. ДЖАКСА предлагает отметить эту проблему в докладе Рабочей группы по долгосрочной устойчивости космической деятельности Научно-технического подкомитета.
The secretariat is therefore proposing a revision of the terms of reference for the Fund to make it possible for tickets to be provided in advance of the sessions. Поэтому секретариат предлагает пересмотреть пределы компетенции Фонда, чтобы сделать возможным предоставление билетов до начала соответствующих заседаний.
UNMIS is proposing to rationalize its road operations by maximizing the use of its internal resources and its fleet of heavy vehicles prior to the utilization of inland transport companies. МООНВС предлагает оптимизировать наземные перевозки путем максимально широкого использования внутренних ресурсов и собственного парка тяжелых автомобилей, прежде чем прибегать к услугам компаний, занимающихся внутренними перевозками.
Electronic Commerce Agreement UN/CEFACT is proposing with this Recommendation a model for a contractual approach of electronic commerce operations. Соглашение об электронной торговле; в этой рекомендации СЕФАКТ ООН предлагает модель ведения операций в области электронной торговли на договорной основе.
UNFPA is proposing to implement the revised resource allocation system in a manner that ensures continuity in all programme countries and especially in those changing groups. ЮНФПА предлагает осуществлять предлагаемые изменения системы выделения ресурсов таким образом, чтобы обеспечить преемственность и непрерывность работы во всех странах, участвующих в программах Фонда, особенно в странах, переводимых в другие группы.
The Secretariat is proposing a three-year programme of activities aimed at reviewing the range of issues currently facing African countries relating to the environmentally sound management of e-waste. Секретариат предлагает трехлетнюю программу мероприятий, рассчитанную на обзор масштаба вопросов с которыми в настоящее время сталкиваются страны Африки в связи с экологически обоснованным регулированием э-отходов.
The Administrator is proposing that this provision continue to be treated as a separate requirement from regular resources, outside the 2008-2009 biennial support budget. Администратор предлагает, чтобы эти ассигнования по-прежнему учитывались отдельно от регулярных ресурсов, вне рамок бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
It is therefore proposing IHL training to be integrated into the training scheme of its armed and security forces at all levels. В связи с этим оно предлагает включить изучение этих норм в программы подготовки военнослужащих своих вооруженных сил и сотрудников сил безопасности на всех уровнях.