UNIFEM is proposing to upgrade one human resources specialist post from P3 to P4 to respond to the fast growing organizational demands for policy advice, change management and counseling. |
ЮНИФЕМ предлагает повысить класс должности специалиста по людским ресурсам с С-З до С4 для удовлетворения потребностей, связанных с быстрым ростом спроса подразделений на стратегические рекомендации, управление преобразованиями и консультирование. |
Portugal is proposing to treat third level students living away from home but in Portugal in the same way as they treat workers. |
Португалия предлагает рассматривать учащихся третьей ступени, проживающих вне дома, но в Португалии, таким же образом, что и работающих. |
Energy efficiency measures that the Commission is proposing to reduce energy intensity, notably with respect to buildings, energy labelling and cogeneration, can also contribute to enhancing energy security. |
Меры по обеспечению энергоэффективности, которые Комиссия предлагает для уменьшения энергоинтенсивности, в частности в отношении зданий, энергомаркировки и комбинированной выработки энергии, могут также способствовать повышению энергетической безопасности. |
CIFA is proposing that all parties involved should urgently initiate a debate with the aim of restoring the financial markets health and creating a new global economic order. |
Собрание независимых финансовых советников предлагает всем заинтересованным сторонам в срочном порядке начать обсуждения, нацеленные на оздоровление финансовых рынков и создание нового глобального экономического порядка. |
Germany is proposing to extend the mandate of the ELSA group for three reasons: |
Германия предлагает продлить мандат группы по ЭЛБЕ по трем соображениям: |
The Chair stated that the referendum calendar had not been finalized, but that he was proposing a one-week registration period, from 14 to 21 November. |
Председатель заявил, что график подготовки и проведения референдума еще не был окончательно согласован, однако он предлагает выделить на регистрацию его участников одну неделю - с 14 по 21 ноября. |
UN/CEFACT is now proposing to streamline and strengthen its processes following a series of suggestions and recommendations from Plenary delegations, the UNECE Executive Committee and other stakeholders. |
Сейчас СЕФАКТ ООН предлагает рационализировать и укрепить процессы своей работы в соответствии с рядом предложений и рекомендаций делегаций, аккредитованных при Пленарной сессии, Исполнительного комитета ЕЭК ООН и других сопричастных субъектов. |
Among other measures, the Secretariat was proposing the institution of a "fast track" recruitment procedure for candidates from unrepresented and underrepresented Member States to posts at the P-4 level. |
Среди прочих мер Секретариат предлагает внедрить процедуру ускоренного найма для кандидатов из непредставленных и недопредставленных государств-членов на должности класса С4. |
In this connection, the Secretary-General is proposing a unified ICT regional management structure (not centralized in one mission) to enhance capacity and harmonize support. |
Теперь же Генеральный секретарь предлагает создать единую региональную систему управления информационно-технической деятельностью (не замыкающуюся на ту или иную конкретную миссию), что позволит укрепить потенциал в этой области и гармонизировать информационно-техническую поддержку. |
In order to prevent the work already accomplished by the group from being wasted, France would like to move ahead by proposing the following special provision. |
С тем чтобы воспользоваться результатами работы, уже проделанной группой, Франция хотела бы продолжить заниматься этой темой и предлагает прилагаемое специальное положение. |
The Secretary-General is also proposing the reclassification of 1 post and redeployment of numerous posts and positions in relation to the consolidation and streamlining of existing UNLB support capabilities. |
Генеральный секретарь также предлагает реклассифицировать 1 должность и перераспределить большое число штатных и внештатных должностей в связи с объединением и рационализацией работы имеющихся вспомогательных структур БСООН. |
At the United Nations Support Base at Valencia, the Secretary-General is proposing to establish the following three posts: |
Для Вспомогательной базы Организации Объединенных Наций в Валенсии Генеральный секретарь предлагает создать три следующие должности: |
At this time, the IANGV is proposing the introduction into the R.E. of one additional road sign; for liquefied natural gas (LNG). |
МАПГТ предлагает включить в СР. один дополнительный дорожный знак для сжиженного природного газа (СПГ). |
The Office is considering the violation of the rights of the persons with disabilities and informing the public and proposing measures for improving the quality of life. |
Управление рассматривает вопрос о нарушении прав инвалидов и информирует общественность, а также предлагает меры по улучшению качества жизни. |
His delegation was proposing both items not out of national self-interest, but rather in order to address the real issues behind such bitter experiences. |
Его делегация предлагает оба пункта не из каких-либо национальных интересов, а для того, чтобы рассмотреть реальные вопросы, стоящие за этими печальными событиями. |
The provisions contained in that statement are not in any way contradictory to what the President is proposing, as I understand it. |
Как я понимаю, положения, содержащиеся в этом заявлении, никоим образом не входят в противоречие с тем, что предлагает Председатель. |
The Greek Government is proposing a new Mediterranean Climate Change Initiative, in close collaboration with Mediterranean countries that are strongly committed to climate and energy security. |
Правительство Греции предлагает новую Средиземноморскую инициативу по изменению климата в тесном сотрудничестве со средиземноморскими государствами, которые решительно привержены обеспечению климатической и энергетической безопасности. |
JAXA is proposing that this matter be mentioned in the report of the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities of the Scientific and Technical Subcommittee. |
ДЖАКСА предлагает отметить эту проблему в докладе Рабочей группы по долгосрочной устойчивости космической деятельности Научно-технического подкомитета. |
The secretariat is therefore proposing a revision of the terms of reference for the Fund to make it possible for tickets to be provided in advance of the sessions. |
Поэтому секретариат предлагает пересмотреть пределы компетенции Фонда, чтобы сделать возможным предоставление билетов до начала соответствующих заседаний. |
UNMIS is proposing to rationalize its road operations by maximizing the use of its internal resources and its fleet of heavy vehicles prior to the utilization of inland transport companies. |
МООНВС предлагает оптимизировать наземные перевозки путем максимально широкого использования внутренних ресурсов и собственного парка тяжелых автомобилей, прежде чем прибегать к услугам компаний, занимающихся внутренними перевозками. |
Electronic Commerce Agreement UN/CEFACT is proposing with this Recommendation a model for a contractual approach of electronic commerce operations. |
Соглашение об электронной торговле; в этой рекомендации СЕФАКТ ООН предлагает модель ведения операций в области электронной торговли на договорной основе. |
UNFPA is proposing to implement the revised resource allocation system in a manner that ensures continuity in all programme countries and especially in those changing groups. |
ЮНФПА предлагает осуществлять предлагаемые изменения системы выделения ресурсов таким образом, чтобы обеспечить преемственность и непрерывность работы во всех странах, участвующих в программах Фонда, особенно в странах, переводимых в другие группы. |
The Secretariat is proposing a three-year programme of activities aimed at reviewing the range of issues currently facing African countries relating to the environmentally sound management of e-waste. |
Секретариат предлагает трехлетнюю программу мероприятий, рассчитанную на обзор масштаба вопросов с которыми в настоящее время сталкиваются страны Африки в связи с экологически обоснованным регулированием э-отходов. |
The Administrator is proposing that this provision continue to be treated as a separate requirement from regular resources, outside the 2008-2009 biennial support budget. |
Администратор предлагает, чтобы эти ассигнования по-прежнему учитывались отдельно от регулярных ресурсов, вне рамок бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
It is therefore proposing IHL training to be integrated into the training scheme of its armed and security forces at all levels. |
В связи с этим оно предлагает включить изучение этих норм в программы подготовки военнослужащих своих вооруженных сил и сотрудников сил безопасности на всех уровнях. |