They know that proposing such additions will have a destructive result. |
Они знают, что выдвижение таких добавлений приведет к деструктивным результатам. |
We would like to thank the Norwegian delegation for its initiative in proposing the idea to establish this important trust fund. |
Мы хотели бы поблагодарить делегацию Норвегии за выдвижение инициативы по созданию этого важного целевого фонда. |
We understand that proposing amendments to the P6 proposal, for ostensibly procedural reasons, would have the effect of preventing substantive work in the CD. |
Мы понимаем, что выдвижение поправок к предложению шестерки председателей, по якобы процедурным соображениям, воздвигло бы препоны для предметной работы на КР. |
The Follow-up Committee comprising High-Level Officials shall be responsible for proposing new initiatives and undertaking actions on previously agreed programs and projects, reviewing the progress of their implementation and disseminating information about cooperation arrangements. |
Комитет по контролю за выполнением решений, в состав которого входят высокопоставленные должностные лица, будет отвечать за выдвижение новых инициатив и осуществление мероприятий в рамках ранее согласованных программ и проектов, анализировать ход их осуществления и распространять информацию о соглашениях о сотрудничестве. |
Monitoring existing relevant policy and legislative frameworks, conducting gap analysis and proposing consequent catalytic initiatives in order to seek programming convergence are key steps of the NAP mainstreaming process with a view to setting green goals for the PRSPs. |
Мониторинг соответствующей проводимой политики и законодательных основ, проведение анализа пробелов и выдвижение последующих каталитических инициатив для обеспечения конвергенции в программировании являются ключевыми шагами процесса интегрирования НПД в целях установления экологических целей в ДСББ. |
I should like to thank the Committee for electing me and to thank my Japanese colleagues for proposing me. |
Я хотел бы поблагодарить Комитет за мое избрание, а также поблагодарить своих японских коллег за выдвижение моей кандидатуры. |
(c) Undertaking political and humanitarian diplomacy and proposing concrete initiatives to protect children in the midst of war; |
с) проведение дипломатической деятельности в политической и гуманитарной сферах и выдвижение конкретных инициатив для защиты детей в условиях войны; |
Members expressed general support for the timely convening of the Ad Hoc Committee and appreciation to the Governments of France and Germany for proposing the initiative to consider the elaboration of an international convention against the reproductive cloning of human beings. |
Члены Комитета выразили общую поддержку своевременного созыва Специального комитета и признательность правительствам Франции и Германии за выдвижение инициативы о рассмотрении вопроса о разработке международной конвенции против клонирования человека в целях воспроизводства. |
We are convinced that proposing new initiatives aimed at extending social development to developing countries as well as to the marginalized sectors of industrialized countries is not a feasible or responsible option in view of the serious failure to implement the existing Copenhagen commitments. |
Учитывая наличие серьезных сбоев в выполнении существующих копенгагенских обязательств, мы уверены, что выдвижение новых инициатив, имеющих целью распространение социального развития на развивающие страны и на маргинализованные слои промышленно развитых стран, не является осуществимым и разумным решением. |
Some in the group expressed discomfort with those approaches, stating that proposing such novel approaches would go beyond their mandate to the Group. |
Некоторые в Группе выразили дискомфорт, заявив, что выдвижение столь новаторских предложений выходит за рамки их мандата как Группы. |
proposing and leading coordination and consensus-building events concerned with women, the family and the child; |
выдвижение и практическое осуществление предложений по координации и согласованию деятельности в области женской, семейной и детской проблематики; |
It was clarified that proposing a candidate for membership on the Committee was not an obligation, and that Parties should only consider nominating eminent and highly renowned candidates as the future success of the Committee would depend on its authority and the trust it would inspire. |
Было разъяснено, что выдвижение того или иного кандидата в состав Комитета не является обязательством и что Сторонам следует рассматривать вопрос о выдвижении только выдающихся и широко известных кандидатов, поскольку будущий успех деятельности Комитета будет зависеть от его авторитета и внушаемого им доверия. |
He also thanked the Non-Aligned Movement for proposing a Sri Lankan for the position of Chair of the 2015 Meeting of the High Contracting Parties to the Convention and for recognizing the contribution made by Sri Lanka in the field of disarmament. |
Г-н Арьясинха благодарит также Движение неприсоединения за выдвижение его кандидатуры на пост Председателя Совещания 2015 года Высоких Договаривающихся Сторон Конвенции и за признание вклада Шри-Ланки в деятельность, проводимую в целях разоружения. |
The Secretariat should, in cooperation with all parties concerned, continue its efforts with a view to undertaking initiatives to ensure the prolongation of IDDA or to proposing a new mechanism to take over the role of IDDA during the next 10 to 20 years. |
В сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами Секретариату следует и впредь прилагать усилия по осуществлению инициатив, обеспечивающих продление ДПРА или выдвижение нового механизма, который будет выполнять функции ДПРА в течение следующих 10-20 лет. |
Furthermore the House and Senate Committees on Human Rights are tasked with proposing laws and taking other possible measures to remedy the effects of unfair discrimination including ensuring the full and equal enjoyment of all rights and freedom under the Constitution. |
Кроме того, комитетам по правам человека Сената и Палаты представителей поручено выдвижение законопроектов и принятие других возможных мер по ликвидации последствий несправедливой дискриминации, а также осуществление шагов по обеспечению полной и равной реализации всех прав и свобод согласно Конституции. |
The Advisory Committee also notes that the Council responsible for proposing candidates for the position of Secretary-General of the Authority has not yet been established, and thus the election of the Secretary-General has not taken place. |
Консультативный комитет также отмечает, что Совет, несущий ответственность за выдвижение кандидатов на должность Генерального секретаря Органа, еще не создан и в результате этого не проведены выборы Генерального секретаря. |
proposing, jointly with Minister of Industry, criteria and modalities for utilizing such sums as may be available in the fund, the said criteria and modalities to be eventually adopted by means of a decree of the Prime Minister; |
выдвижение совместно с министром промышленности предложений в отношении критериев и условий использования таких сумм, которые могут быть получены в фонде, причем вышеупомянутые критерии и условия будут в итоге применяться посредством указов премьер-министра; |
Proposing concrete initiatives to protect children in the midst of war and engaging parties to conflict to undertake specific commitments in that context; |
выдвижение конкретных инициатив по защите детей в условиях войны и побуждение сторон в конфликте к принятию конкретных обязательств в этом контексте; |
Proposing pre-conditions for essential and desirable standards for minefield marking increases the recognisability of mines as a hazard to non-combatants but does not preclude the use of mines as a tactical war-fighting weapon. |
Выдвижение предпосылок на предмет существенных и желательных стандартов маркировки минных полей дает возможность повысить распознаваемость мин в качестве опасности для некомбатантов, но не возбраняет применения мин в качестве тактического боевого средства. |
The team is also responsible for proposing and implementing a process for engaging the secretariats of the multilateral environmental agreements. |
Группа также отвечает за выдвижение предложений и процесс привлечения к участию секретариатов многосторонних природоохранных соглашений. |
(b) Monitoring and evaluating programme performance, identifying problems and proposing corrective measures for subsequent programming cycles; |
Ь) наблюдение за выполнением программ и их оценка, выявление проблем и выдвижение предложений в отношении мер по исправлению положения на последующие программные циклы; |
The Department, along with the National Council of Women, was focused on establishing equality between women and men, proposing socially responsive legislation and implementing policies that favourably affected women. |
Деятельность Департамента, равно как и Национального совета по вопросам женщин, направлена на обеспечение равенства между женщинами и мужчинами, выдвижение инициатив по принятию законопроектов, отвечающих социальным нуждам, и проведение политики, благоприятно воздействующей на положение женщин. |
Commercialization through collaboration - identifying the opportunity that exists now to encourage collaborative business models and proposing the creation of innovation and commerce organisations that bring inventors and business people together; |
коммерциализация посредством сотрудничества: выявление возможностей, существующих в настоящее время, для содействия реализации моделей совместной деловой активности и выдвижение предложений о создании организаций по инновационной и коммерческой деятельности, которые сводили бы вместе изобретателей и предпринимателей; |
(a) Clearly identifying key environmental problems and potentialities, the causes of environmental stress, the actors and effects on the use of resources, and proposing solutions or alternatives; |
а) четкое определение главных проблем и потенциальных возможностей в области природопользования, причин экологического стресса, тех, кто воздействует и как воздействует на использование ресурсов, и выдвижение предложений относительно решения или альтернативных вариантов; |
Assessing and proposing ways to rationalize adaptation under the Convention and strengthening coherence among the various bodies and agenda items that either focus solely on adaptation or have elements concerning adaptation; |
с) оценку и выдвижение предложений относительно путей рационализации адаптации в рамках Конвенции и усиления согласованности работы различных органов и пунктов повестки дня, которые либо исключительно сосредоточены на адаптации, либо имеют элементы, связанные с адаптацией; |