Specifically, the Secretary-General is not proposing that the Resident Coordinator should undertake new and additional responsibilities in the political area. | Если говорить более конкретно, то Генеральный секретарь не предлагает, чтобы координатор-резидент брал на себя новые дополнительные функции в политической области. |
The provisions contained in that statement are not in any way contradictory to what the President is proposing, as I understand it. | Как я понимаю, положения, содержащиеся в этом заявлении, никоим образом не входят в противоречие с тем, что предлагает Председатель. |
The Secretary-General is proposing to strengthen the Civilian Police Division through the addition of 8 new support account posts) over and above the current authorized strength of 17. | Генеральный секретарь предлагает укрепить Отдел гражданской полиции, добавив к нынешним утвержденным 17 штатным должностям 8 новых должностей, финансируемых со вспомогательного счета). |
The Science Definition Team is proposing the rover collect and package at least 31 samples of rock cores and soil for a later mission to bring back for more definitive analysis in laboratories on Earth. | Команда определения науки предлагает собрать по меньшей мере 31 образец горных пород и почвы для последующей миссии, чтобы вернуться к более определённому анализу в лабораториях на Земле. |
The Chairman said that, with a view to rationalizing the work of the Committee, the Bureau was proposing that a single draft resolution be used as a chapeau for the financing of peacekeeping operations. | Председатель говорит, что в целях рационализации работы Комитета Бюро предлагает использовать один проект резолюции в качестве резюме по вопросу о финансировании операций по поддержанию мира. |
Then I realized all this stuff I had been doing proposing to Joshua, lying about why I couldn't come was all just a way of... | И тогда я поняла, что всё то, что я делала предложение Джошуа, враньё Россу почему я не могу поехать было просто способом... |
Impact of climate change on forest work: assessing the consequences of climate change for forest workers and proposing practical adaptation solutions (to be held in 2013). | Воздействие изменения климата на работу в лесном хозяйстве: оценка последствий изменения климата для лесохозяйственных рабочих и предложение практических решений в целях обеспечения адаптации (намечено на 2013 год). |
Goldnerd's proposing to his mom, and she said "yes"! | Болванберг сделал предложение маме и она сказала "да"! |
(laughs) So, here's what I'm proposing. | Итак, вот мое предложение. |
Is this you proposing to me? | Это ты мне предложение сделал? |
In proposing the amendment, he said, Mexico was staying faithful to the environmental vision of Mario Molina, the co-author of the first scientific paper on the ozone depletion hypothesis. | Предлагая данную поправку, Мексика, по его словам, остается верной экологическому видению Марио Молины, соавтора первой научной статьи с изложением гипотезы истощения озонового слоя. |
In proposing these steps, the task force wishes to avoid creating additional burdens on the monitoring and reporting entities and, therefore, focuses most of it recommendations on existing mechanisms. | Предлагая такие меры, целевая группа не хотела бы увеличивать нагрузку на тех, кто занимается мониторингом и отчетностью, и поэтому в основном ограничивается рекомендациями в отношении существующих механизмов. |
We recognize that all human handiwork is perfectible and we invite all the members of this forum to enrich the proposed programme of work, to improve it by proposing realistic, constructive and responsible amendments reflecting the concerns we all have in this regard. | Мы признаем, что любой рукотворный продукт поддается усовершенствованию, и мы приглашаем всех членов данного форума обогащать предлагаемую программу работы, улучшать ее, предлагая реалистичные, конструктивные и ответственные корректировки, отражающие озабоченности всех нас в этом отношении. |
Inca's wisdom consisted in fact that he did not hurry to use weapons but rather tried to solve the issue by political ways, proposing one or another tribe to join the Empire in a peaceful manner. | Мудрость Инки заключалась в том, что прежде чем применить оружие, он часто старался решить вопрос политически, предлагая тому или иному племени мирно присоединиться к Империи. |
Proposing a $200 billion capital gains tax cut? | Предлагая урезать на 200 миллиардов налог на капитальную прибыль? |
In 1993, a Parliamentary Commission of Inquiry was set up and given the task of defining and proposing a policy for combating the traffic in persons. | В 1993 году была создана парламентская комиссия по расследованию, которой было поручено разработать и предложить структурную политику ведения борьбы с торговлей людьми. |
This could be achieved by proposing to the Parties that an amount of the interest earnings, or savings, if any, reported by the Trustee to the Tenth Meeting of the Conference of the Parties, be transferred to such a reserve. | В этих целях Сторонам можно было бы предложить, чтобы в такой резерв были направлены доходы по процентам или сэкономленные средства, если таковые будут, указанные в отчете распорядителя, который будет представлен десятому совещанию Конференции Сторон. |
A review of existing legal, institutional and financial mechanisms with a view to proposing steps at the international level that could assist individual countries in carrying out programmes for the legal empowerment of poor individuals and groups | рассмотрение существующих правовых, институциональных и финансовых механизмов с той целью, чтобы предложить на международном уровне меры, которые могли бы помочь отдельным странам в выполнении программ по расширению юридических прав и возможностей неимущих лиц и групп; |
This could include proposing that the co-chairs of negotiating groups facilitate agreement by tabling initial draft conclusions at the first meeting of the negotiating groups, based on relevant submissions and statements made during plenary meetings, and taking into account any previous negotiations and/or conclusions. | Они могут предложить, чтобы сопредседатели переговорных групп содействовали достижению договоренности путем представления первоначального проекта выводов уже на первом заседании переговорных групп на основе соответствующих материалов и заявлений, сделанных в ходе пленарных заседаний, а также с учетом любых других предыдущих переговоров и/или выводов. |
She's proposing a deal. | Она хочет предложить нам сделку. |
Some Member States have requested us to define the group's mandate more precisely, proposing to allow for consideration of the feasibility of developing an international instrument. | Отдельные государства-члены попросили нас конкретизировать мандат группы, предложив оставить возможность для рассмотрения целесообразности разработки соответствующего международного документа. |
The United Kingdom went further by proposing that the ammonia solution concentration permitted in IBCs could be increased to 35%. | Соединенное Королевство пошло дальше, предложив увеличить разрешенную для КСГМГ концентрацию раствора аммиака до 35%. |
In its study on rural women and the right to food, the Committee analysed patterns of discrimination harming rural women, proposing strategies and policies for their legal protection and emphasizing good practices. | В своем исследовании по проблемам сельских женщин и праве на питание Комитет проанализировал формы дискриминации, которой подвергаются сельские женщины, предложив стратегии и политику для их правовой защиты и приведя примеры передовой практики. |
In this context, the Working Party also took note of the information presented by EBA about the European Interreg programme, inviting countries to participate by proposing projects on the development of recreational navigation infrastructure. | В этом контексте Рабочая группа также приняла к сведению сообщение ЕАЛС о европейской программе "Интеррег", предложив странам участвовать в ней посредством представления проектов по развитию инфраструктуры для прогулочного плавания. |
But when Churchill circulated a memorandum proposing the abolition of the Lords in 1910, Crewe remained essentially whiggish and cautious, blocking any attempt to change the bicameral relationship. | Но когда Черчилль в 1910 году разослал меморандум, предложив отменить палату лордов, Кру-Милнс проявил себя консерватором и блокировал любые попытки изменить двухпалатную систему. |
I'm proposing that we work together, that's all. | Я предлагаю нам совместную работу, вот и всё. |
I'm proposing that the two of you... be mine. | Я предлагаю, чтобы вы двое... были моими. |
I am proposing a significant expansion of resources devoted to strengthening the Organization's capacities for preventive diplomacy, peaceful settlement of disputes, peace-keeping and peace-building. | Я предлагаю существенное увеличение ресурсов, выделяемых на укрепление потенциала Организации в области превентивной дипломатии, мирного разрешения споров, поддержания мира и миростроительства. |
In this regard, I will be proposing to the new Secretary-General that he ensure that his office remain engaged in the oversight, coordination and tracking of the implementation of the report. | В этой связи я предлагаю новому Генеральному секретарю обеспечить, чтобы его аппарат продолжал заниматься надзором, координацией и отслеживанием хода выполнения положений доклада. |
So what I'm proposing is really to say that we have, for a very long time, had a situation when we've had a menu of choices. | Так что я предлагаю сказать, что мы уже долгое время находимся перед выбором, у нас есть меню. |
The Ministry of Foreign Affairs, representing the executive branch, is responsible for proposing or concluding agreements with other States. | Министерство иностранных дел как представитель исполнительной власти уполномочено предлагать и заключать соглашения с другими государствами. |
The delegation of France enquired why TBG3's queries about the restructuring process and TBG18's concerns (which had led it to stop proposing new projects) had not been covered in the presentations. | Делегация Франции спросила, почему в предоставленной информации не были отражены запросы ГТД-3 о процессе реструктуризации и беспокойство ГТД-18 (из-за которого она прекратила предлагать новые проекты). |
The Co-Chairs of the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention have continued the practice of consulting widely with a view to proposing, for acceptance by all States Parties, a list of new Co-Rapporteurs to serve during the period between formal meetings. | Сопредседатели Постоянного комитета по общему состоянию и действию Конвенции продолжают практику широких консультаций, с тем чтобы предлагать на предмет принятия всеми государствами-участниками список новых содокладчиков для работы в период между официальными совещаниями. |
RENEUER may successfully use the advantages of the networking approach, which provides a new way of thinking, producing, proposing, building and implementing ideas which is at the same time both political and practical, European and local. | Сеть РЕНЕУР может успешно использовать преимущества сетевого подхода, который позволяет по-новому осмысливать, создавать, предлагать, развивать и реализовывать идеи, - подхода, который носит политический и одновременно практический, европейский и локальный характер. |
Such discussions, however, do not constitute a valid reason for proposing new arms control measures for outer space. | Однако такие дискуссии не являют собой веский резон для того, чтобы предлагать новые меры по контролю над вооружениями применительно к космическому пространству. |
We are not proposing any revisions that would change the essence of last year's resolution. | Мы не предлагаем к нему никаких поправок, которые изменяли бы существо прошлогодней резолюции. |
Our critics say that since the reform that we are proposing is likely to be vetoed by some of the permanent five, it is a fruitless dead end. | Наши критики утверждают, что, поскольку реформа, которую мы предлагаем, будет, скорее всего, «заветирована» кем-то из постоянных членов, - это бесплодный тупик. |
And so we're proposing a different kind of flexibility, something that we call "compartmentalized flexibility." | И поэтому мы предлагаем другой вид подвижности, то, что мы называем «разделённой подвижностью». |
Rather than reinventing the wheel, we are proposing a transition and evolution in the role of Trusteeship Council, for we are convinced that the Trusteeship Council could be such a point of convergence. | Вместо того чтобы изобретать колесо, мы предлагаем продумать пути реформирования Совета по Опеке и развитие его роли, поскольку мы убеждены, что Совет по Опеке мог бы стать таким органом конвергенции. |
you know, and then you go to a corporate identity consultant circa 1965, 1966, and they would take that and lay it here and say, Here's your current stationery, and all it implies, and this is what we're proposing. | и затем вы подходите к консультанту по фирменному стилю 1965-1966 годов выкладываете все это и говорите, что это ваша деловая документация и что она подразумевает. А вот то, что предлагаем мы. |
We are greatly encouraged that the Secretary-General and his Deputy, Louise Fréchette, are proposing far-reaching organizational reforms. | Нас весьма обнадеживает тот факт, что Генеральный секретарь и его первый заместитель Луиза Фрешет предлагают реформы с далеко идущими организационными последствиями. |
However, certain women scholars with a teaching mandate are proposing activities in relation to gender within the context of their teaching. | Однако некоторые ученые, имеющие право преподавать, предлагают мероприятия, касающиеся гендерных вопросов в рамках своей преподавательской деятельности. |
Some countries are proposing the mere addition of national permanent seats in one variant or another. | Некоторые страны предлагают просто увеличить число национальных постоянных мест в той или иной комбинации. |
What they are proposing instead is a draft resolution on the former Yugoslavia, as if the largest pogrom against the Serb population in the Republic of Serb Krajina has not been unfolding in front of their eyes. | Вместо этого они предлагают проект резолюции по бывшей Югославии, как будто бы на их глазах не происходило никакого крупнейшего погрома сербского населения в Республике Сербская Краина. |
Accordingly, the countries of the European Union, endeavouring to give a more positive tone to the draft resolution, were proposing a number of amendments. | Поэтому, стремясь придать более позитивный тон рассматриваемому проекту, страны Европейского союза предлагают внести в него некоторые поправки. |
What you are proposing could be construed as treason. | То, что вы предлагаете, может быть истолковано как измена. |
(man) So you are proposing to go to war over these islands. | И так, Вы предлагаете воевать за эти острова. |
What you're proposing is not... It's not right. | То, что вы предлагаете, это... неправильно. |
I think if you were proposing to publish an essay, sir... | Думаю, если вы предлагаете опубликовать эссе, сэр... |
You're proposing a partnership? | Вы предлагаете мне партнерство? |
I should like to thank the Committee for electing me and to thank my Japanese colleagues for proposing me. | Я хотел бы поблагодарить Комитет за мое избрание, а также поблагодарить своих японских коллег за выдвижение моей кандидатуры. |
It was clarified that proposing a candidate for membership on the Committee was not an obligation, and that Parties should only consider nominating eminent and highly renowned candidates as the future success of the Committee would depend on its authority and the trust it would inspire. | Было разъяснено, что выдвижение того или иного кандидата в состав Комитета не является обязательством и что Сторонам следует рассматривать вопрос о выдвижении только выдающихся и широко известных кандидатов, поскольку будущий успех деятельности Комитета будет зависеть от его авторитета и внушаемого им доверия. |
proposing, jointly with Minister of Industry, criteria and modalities for utilizing such sums as may be available in the fund, the said criteria and modalities to be eventually adopted by means of a decree of the Prime Minister; | выдвижение совместно с министром промышленности предложений в отношении критериев и условий использования таких сумм, которые могут быть получены в фонде, причем вышеупомянутые критерии и условия будут в итоге применяться посредством указов премьер-министра; |
Proposing pre-conditions for essential and desirable standards for minefield marking increases the recognisability of mines as a hazard to non-combatants but does not preclude the use of mines as a tactical war-fighting weapon. | Выдвижение предпосылок на предмет существенных и желательных стандартов маркировки минных полей дает возможность повысить распознаваемость мин в качестве опасности для некомбатантов, но не возбраняет применения мин в качестве тактического боевого средства. |
Assessing and proposing ways to rationalize adaptation under the Convention and strengthening coherence among the various bodies and agenda items that either focus solely on adaptation or have elements concerning adaptation; | с) оценку и выдвижение предложений относительно путей рационализации адаптации в рамках Конвенции и усиления согласованности работы различных органов и пунктов повестки дня, которые либо исключительно сосредоточены на адаптации, либо имеют элементы, связанные с адаптацией; |
The Ministry of Justice will soon launch an inquiry tasked primarily with proposing legislation on how current provisions on compulsory means may be used to prevent serious crime. | В скором времени министерство юстиции приступит к расследованию, главной задачей которого является разработка законодательства о возможных методах применения действующих положений о вынужденных мерах для предотвращения серьезных преступлений. |
The Committee is responsible for coordinating and following up on public policies on human rights and for proposing a national strategy and a roadmap for the implementation of such policies. | В задачу данного Комитета входят обеспечение координации и контроля государственной политики в области прав человека, разработка национальной стратегии и дорожной карты для реализации этой политики. |
Monitoring, in cooperation with his or her ministry's general secretariat and human resources department, the appointment of women to senior posts; and proposing all measures conducive to professional equality and the reconciliation of the employees' professional, family and personal life. | обеспечение совместно с генеральным секретариатом и кадровыми службами Министерства контроля за выдвижением женщин на высшие руководящие должности и разработка всех необходимых мер содействия в обеспечении равенства в профессиональной деятельности, равно как и возможностей для сотрудников совмещать трудовую деятельность, семейную и личную жизнь. |
Identifying practices that are harmful to women at regional level and proposing measures to counter them; | выявление случаев применения вредной традиционной практики в отношении женщин на региональном уровне и разработка предложений по их пресечению; |
It also has the functions of developing and proposing mechanisms for coordination with national and international organizations involved in the promotion of the rights of women and children and of disseminating information on this subject. | В число функций Комиссии входят также разработка предложений о создании механизмов, обеспечивающих координацию ее деятельности с национальными и международными организациями, занимающимися вопросами поощрения прав женщин и детей, и распространение информации о концептуальных аспектах в связи с этими вопросами. |
You're proposing we play chess to end the stalemate? | Ты предлагаешь сыграть партию, чтобы разобраться? |
What you are proposing is akin to flying to Cuba for three hours to try to turn Castro's son. | То, что ты предлагаешь подобно полёту на Кубу на три часа, чтобы завербовать сына Кастро. |
Just what are you proposing? | Так что ты предлагаешь? |
What are you proposing? | И что ты предлагаешь? |
What exactly are you proposing be done about that? | И что конкретно ты предлагаешь мне сделать? |
The Administrator was therefore proposing a zero-growth gross budget in real terms, not in nominal terms. | В связи с этим Администратор предложил валовой бюджет с нулевым ростом в реальном, а не в номинальном исчислении. |
And I saw him proposing to her. | как он предложил ей руку и сердце. |
Following a decline in attendances in the early 1960s the SFL management committee wrote to its member clubs in early 1965 proposing change to a three division setup, with 14 clubs in the top flight. | После снижения в посещаемости в начале 1960-х годов Комитет по управлению ШФЛ предложил её членам в начале 1965 предлагает изменения в количестве трех дивизионов, с 14 клубами в высшем дивизионе. |
He sent a letter to the Government of Fiji proposing dates for a visit, in light of the statement made in May 2008 by the Attorney-General in support of such a visit. | Кроме того, Докладчик направил письмо правительству Фиджи, в котором предложил сроки для осуществления визита, учитывая заявление Генерального прокурора, сделанное в мае 2008 года, в котором он высказался в поддержку намерения Докладчика. |
The director of the seismology institute, Mr. Agayev... I am proposing a 6 month contract in Baku. | Директор Института сейсмологии, г-н Агаев предложил мне 6-месячный контракт в Баку. |
In general, financial and other necessary resources for organization have to be ensured at national level by each proposing country Party. | Как правило, финансовые и другие необходимые ресурсы для организационных целей должна обеспечивать на национальном уровне каждая предлагающая страна - Сторона Конвенции. |
The proposing Party shall, to the extent possible and taking into account its capabilities, provide additional information to support the review of the proposal referred to in paragraph 6 of Article 8. | Ь) по возможности и с учетом собственного потенциала, предлагающая Сторона предоставляет дополнительную информацию в поддержку рассмотрения предложения, упомянутого в пункте 6 статьи 8. |
That in order for a proposal for a severely hazardous pesticide formulation to be carried forward the proposing Party needs to inform the Secretariat of its wish that the proposal be considered resubmitted. | Ь) для дальнейшего рассмотрения предложения об особо опасном пестицидном составе предлагающая Сторона должна информировать секретариат о своем желании, чтобы это предложение считалось повторно представленным. |
All of that is to say that we should like to know how flexible the delegation that is proposing a third agenda item is prepared to be on how its proposal can be implemented. | Я имею в виду, что мы хотели бы знать, насколько гибко делегация, предлагающая третий пункт повестки дня, относится к осуществлению этого предложения. |
The Chair noted that a party proposing the listing of a severely hazardous pesticide formulation was not required to take a final regulatory action in respect of that formulation. | Председатель отметила, что Сторона, предлагающая к включению в Конвенцию особо опасный пестицидный состав, не обязана принимать окончательное регламентационное постановление в отношении этого состава. |