Pursuant to the request of the General Assembly in resolution 54/18 B, the Secretary-General was proposing the conversion of nine General Service posts to eight local-level posts and one Field Service post, as well as the abolition of one General Service post. |
В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в резолюции 54/18 В, Генеральный секретарь предлагает преобразовать девять должностей категории общего обслуживания в восемь должностей местного уровня и одну должность категории полевой службы, а также упразднить одну должность категории общего обслуживания. |
The Department is therefore proposing a five-year technology strategy to overhaul the radio and television broadcast facilities to meet the requirements of the new media production and dissemination environment, without ignoring the needs of media dependent on more traditional delivery systems. |
В этой связи Департамент предлагает пятилетнюю стратегию в области технологии, предназначающуюся для обновления оборудования для радио- и телевещания в целях удовлетворения требований новых условий для производства и распространения информации, с учетом потребностей средств информации, зависящих от более традиционных систем распространения информации. |
The practice should probably not be encouraged; for this reason, the Special Rapporteur will refrain from proposing a draft guideline enshrining it and will, unless otherwise instructed by the Commission, confine himself to noting its existence in the commentary on draft guideline 2.1.6. |
Поощрять его к этому ни в коем случае не следует, поэтому Специальный докладчик не предлагает проекта основного положения по этому вопросу, и, если Комиссия не придерживается другого мнения, намерен ограничиться лишь указанием на него в комментарии к проекту основного положения 2.1.6. |
In view of the complexity of the operations in two similarly large missions - UNMIK and UNAMSIL - OIOS is proposing that the resident audit teams in these two missions also be headed by resident auditors at the P-5 level. |
Ввиду сложности операций в двух одинаково крупных миссиях - МООНК и МООНСЛ - УСВН предлагает, чтобы группы ревизоров-резидентов в этих двух миссиях также возглавлялись ревизорами-резидентами класса С5. |
The Committee notes that UNDP is proposing net upward reclassification of two senior-level international professional posts from the D-1 to the D-2 level in the Bureau for Development Policy, and one net downward reclassification from the D-1 to the P-5 level. |
Комитет отмечает, что ПРООН предлагает чистую реклассификацию в сторону повышения двух должностей набираемых на международном уровне сотрудников категории специалистов старшего звена с уровня Д-1 до уровня Д-2 в Бюро по политике в области развития и одну чистую реклассификацию в сторону понижения с уровня Д-1 до уровня С-5. |
He stated that in order to determine whether the amount of €896,400 approved for 2005 would be sufficient to cover actual costs in 2005, the Tribunal was proposing a new estimate of €903,894, taking into account the performance in 2004. |
Он заявил, что для определения того, будет ли утвержденная на 2005 год сумма в размере 896400 евро достаточной для покрытия фактических расходов в 2005 году, Трибунал предлагает новую смету в размере 903894 евро с учетом результатов исполнения бюджета в 2004 году. |
She observed that the data situation might make it difficult to report on results in the first year of the MYFF, hence UNFPA was proposing to report on the process of implementing the MYFF, although every effort would be made to report on available results. |
Она отметила, что положение в области информации может затруднить представление докладов о результатах в течение первого года осуществления МРФ, в связи с чем ЮНФПА предлагает представить доклад о процессе осуществления МРФ, хотя будут приложены все усилия, чтобы подготовить доклад о достигнутых результатах. |
His delegation was not certain whether the rule which the Chairman had invoked was applicable to the debate on the draft decision, especially since the representative of the United States of America was proposing a new draft decision, not an amendment. |
Его делегация не уверена, что то правило, на которое сослалась Председатель, применимо в отношении прений по проекту решения, особенно с учетом того, что представитель Соединенных Штатов Америки предлагает новый проект решения, а не поправку. |
Besides the maintenance of the funding for the current number of 38 support account posts, the Secretary-General is proposing to provide 7 additional support account posts to the Office of Central Support Services. |
Помимо сохранения финансирования существующих 38 должностей, финансируемых со вспомогательного счета, Генеральный секретарь предлагает также создать в Управлении централизованного вспомогательного обслуживания 7 дополнительных должностей, финансируемых со вспомогательного счета. |
On this basis, the Latvian National Customs Board is proposing the following Amendments to the TIR Convention: The new Article 6(6) to read as follows: "Contracting Parties shall, as appropriate, provide information and other assistance to: |
На этой основе Национальный таможенный комитет Латвии предлагает следующие поправки к Конвенции МДП: Включение новой статьи 6(6) следующего содержания: "Договаривающиеся стороны предоставляют, в соответствующих случаях, информацию и иную помощь: |
In the Quick-Impact Projects Unit, the Secretary-General is proposing the establishment of one post for a Project Officer (National Officer) and one post for an Administrative Assistant (national General Service). |
В Группе по проектам с быстрой отдачей Генеральный секретарь предлагает создать одну должность сотрудника по проектам (национальный сотрудник-специалист) и одну должность административного помощника (национальный сотрудник категории общего обслуживания). |
In the Civil Affairs Office, the Secretary-General is proposing the establishment of three posts of Civil Affairs Officer at the P-3 level and six United Nations Volunteer positions for Associate Civil Affairs Officers. |
Генеральный секретарь предлагает создать в Управлении по гражданским вопросам три штатные должности сотрудника по гражданским вопросам уровня С3 и шесть внештатных должностей младшего сотрудника по гражданским вопросам (добровольцы Организации Объединенных Наций). |
In the Aviation Safety Unit, the Secretary-General is proposing the establishment of one post of Associate Aviation Safety Officer at the P-2 level, the incumbent of which would be based in the Region East Office in Bukavu. |
В Группе авиационной безопасности Генеральный секретарь предлагает создать одну должность младшего сотрудника по вопросам авиационной безопасности (С2), который будет базироваться в Отделении Восточного района в Букаву. |
In order to provide the proposed section with an appropriate level of oversight and experienced staff that can make decisions and perform functions at higher levels with less supervision, the Secretary-General is proposing the following reclassifications: |
Для того чтобы предлагаемая секция обладала необходимым уровнем надзорных функций и опытным персоналом, который может принимать решения и выполнять функции более высокого уровня при менее жестком контроле, Генеральный секретарь предлагает реклассифицировать следующие должности: |
Partners of the Tsunami Recovery Impact Assessment and Monitoring System have made some key recommendations that should be taken into consideration by those proposing reform in needs assessment processes: |
Партнеры Системы оценки и контроля результатов работ по ликвидации последствий цунами вынесли ряд ключевых рекомендаций, которые должны быть приняты во внимание теми, кто предлагает внести изменения в процессы оценки потребностей, и которые заключаются в следующем: |
In order to establish a more feasible and flexible instrument, the Committee is proposing a "coordinating framework on violence against children" for all child rights-based measures to protect children from violence in all its forms and to support a protective environment. |
С целью создания более практичного и гибкого механизма Комитет предлагает "координационную структуру по вопросам насилия в отношении детей" в связи со всеми мерами в отношении прав детей, направленными на защиту детей от насилия во всех формах, и с целью оказания поддержки для создания защитной среды. |
UN-Habitat is proposing the establishment of 23 new posts: 8 posts funded from Foundation general purpose resources; 7 posts funded from Foundation special purpose resources; and 8 posts funded from technical cooperation contributions. |
ООН-Хабитат предлагает создать 23 новых должности: 8 должностей, финансируемых из Фонда ресурсов общего назначения; 7 - из Фонда ресурсов специального назначения; и 8 - из взносов на техническое сотрудничество. |
To strengthen corporate financial planning, monitoring and in order to ensure improved stewardship of resources, UNIFEM is proposing the creation of one P3 finance specialist and three G7 posts for finance, budget, and procurement associates, respectively, and one G4 administrative clerk post. |
Для укрепления внутреннего финансового планирования, контроля и обеспечения более оптимального использования ресурсов ЮНИФЕМ предлагает создать одну должность финансового специалиста класса С-З и три должности младших сотрудников по финансам, бюджету и закупкам уровня О7, а также одну должность административного помощника уровня О4. |
UNFPA is also proposing to delete the words "biennial" and "biennium" which are currently used to refer to the period of the support budget and the period of the audited financial statements. |
ЮНФПА предлагает также исключить слова "двухгодичный" и "двухгодичный период", которые в настоящее время применяются по отношению к периоду вспомогательного бюджета и периоду проверенной финансовой отчетности. |
However, as indicated by the Secretary-General, since the Committee is not expected to hold its first session until the second half of 2011, the Secretary-General is proposing a phased approach for the establishment of posts. |
Вместе с тем, как указывает Генеральный секретарь, поскольку Комитет, как ожидается, проведет свою первую сессию не раньше второй половины 2011 года, Генеральный секретарь предлагает поэтапный подход к учреждению должностей. |
The Secretary-General is proposing an overall net decrease of 37 posts and positions for UNLB, comprising net decreases of 34 international posts and 16 temporary positions offset by a net increase of 13 national posts. |
Генеральный секретарь предлагает в отношении БСООН общее чистое сокращение 37 штатных и внештатных должностей, включая чистое сокращение 34 должностей международных сотрудников и 16 временных должностей, что компенсируется чистым увеличением штатного расписания национальных сотрудников на 13 должностей. |
The Secretary-General is proposing the reclassification of one national General Service post of Protocol Assistant in the Office of the Chief of Mission Support to a National Officer post of Protocol Officer. |
Генеральный секретарь предлагает реклассифицировать одну должность помощника по протокольным вопросам (национального сотрудника категории общего обслуживания) в Канцелярии начальника Отдела поддержки Миссии в должность сотрудника по протокольным вопросам (национального сотрудника-специалиста). |
UNSOA is proposing the reclassification of the Logistic Assistant post, within the Office of the Chief, Operations and Plans, from a national General Service to a Field Service post. |
ЮНСОА предлагает преобразовать должность помощника по вопросам материально-технического обеспечения (национальный сотрудник категории общего обслуживания) в канцелярии начальника Оперативно-плановой секции в должность категории полевой службы. |
She noted that, with the expectation of further contributions in 2009 to the NAM Reserve, the Office was proposing that the Executive Committee consider approving an increase to the 2009 appropriation level from $75 million to $90 million. |
Она отметила, что в ожидании дополнительных взносов в резерв НДМ в 2009 году Управление предлагает Исполнительному комитету рассмотреть повышение уровня ассигнований в 2009 году с 75 млн. долл. США до 90 млн. долл. США. |
Based upon a similar text in 1.9.5.3.3 relating to the possible modification of signs and symbols in the new tunnel regulations for ADR 2007, CEFIC is proposing to add the following sentence to 5.2.2.2.1: |
На основе аналогичного текста пункта 1.9.5.3.3 правил ДОПОГ 2007 года в отношении туннелей, который касается возможного изменения знаков и символов, ЕСФХП предлагает добавить в пункт 5.2.2.2.1 предложение следующего содержания: |