Английский - русский
Перевод слова Proposing
Вариант перевода Предлагает

Примеры в контексте "Proposing - Предлагает"

Примеры: Proposing - Предлагает
On the basis of that last version, the secretariat is proposing some further improvements or modifications which are indicated in the present document in bold underlined italic text. На основе этого последнего варианта секретариат предлагает некоторые дальнейшие улучшения или изменения, которые отмечены в настоящем документе подчеркнутым жирным курсивом.
We would like the Council to be involved in monitoring the implementation of what he is proposing, but we give him our warm support. Мы хотели бы, чтобы Совет следил за осуществлением того, что он предлагает, но при этом предлагаем ему свою искреннюю поддержку.
Not everybody who is proposing a framework or trying to make clear what NGOs are coming here to do is against NGOs. Не все, кто предлагает рамки или пытается получить разъяснения относительно того, что намереваются делать прибывающие сюда НГО, выступает против НГО.
He was not proposing to change the substance of recommendation 144 but simply to make the wording less cumbersome. Он не предлагает менять содержание рекомендации 144, а предлагает просто сделать ее редакцию менее громоздкой.
Taking into account Article 103 of the Charter of the United Nations, Slovakia finds article 59 superfluous, and is thus proposing its deletion. С учетом статьи 103 Устава Организации Объединенных Наций Словакия считает статью 59 излишней и поэтому предлагает ее исключить.
The Government is proposing to introduce new arrangements for collecting statistical information from schools which will enable us to monitor achievement by the main ethnic groups based on individual pupil records. Правительство предлагает ввести новые процедуры сбора статистической информации по школам, которые позволят нам следить за успеваемостью в разбивке по основным этническим группам на основе отчетов об успеваемости отдельных учащихся.
Mr. SHAHI said he was not reopening the debate, merely proposing the name of a respected colleague for membership of the Group. Г-н ШАХИ говорит, что он не пытается возобновить прения, а просто предлагает кандидатуру уважаемого коллеги для включения в состав Группы.
In this connection, Russia is proposing to work out and put into practice a relevant mechanism, with the participation of the International Atomic Energy Association. В этой связи Россия предлагает разработать и реализовать с участием МАГАТЭ соответствующий международный проект.
Ukraine therefore welcomes both the idea and the adoption of the Stability Pact for South-Eastern Europe and is actively proposing specific projects in cooperation with its neighbours. Поэтому Украина приветствует и саму идею и принятие Пакта о стабильности для Юго-Восточной Европы и активно предлагает конкретные проекты сотрудничества со своими соседями.
As shown above, the Secretary-General is proposing the abolition of 895 posts (excluding posts transferred out as the result of "net budgeting"). Как указано выше, Генеральный секретарь предлагает упразднить 895 должностей (исключая должности, выносимые за рамки бюджета в результате применения принципа выделения бюджетных ассигнований "на чистой основе").
In order to improve housing conditions for the urban poor, the Government is proposing two programmes for the next five years, on urban renewal and public rental housing construction. Для улучшения жилищных условий городской бедноты на следующее пятилетие правительство предлагает две программы: модернизация и реконструкция городов и строительство государственного арендного жилья.
His Government was currently proposing a twofold compromise solution offering Chechnya the broadest possible autonomous status, with the Russian Federation losing a minimum of sovereignty. Правительство России и сейчас предлагает "двойной компромисс", благодаря которому Чечня обретает максимум автономии в своем статусе, а Российская Федерация теряет минимум своего суверенитета.
On this basis, the Latvian National Customs Board is proposing the following Amendments to the TIR Convention: На этой основе Национальный таможенный комитет Латвии предлагает следующие поправки к Конвенции МДП:
The Board of Auditors has considered the report on this matter in which the Administration concludes by proposing that the General Assembly maintain a biennial budget presentation for the Tribunals. Комиссия ревизоров рассмотрела доклад по этому вопросу, в заключительной части которого Администрация предлагает Генеральной Ассамблее сохранить двухгодичный формат представления бюджетов Трибуналов.
The Secretary-General is therefore proposing requirements at the maintenance level for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002, pending completion of the capacity study and comprehensive review. Поэтому на данном этапе (до завершения исследования потенциала и всеобъемлющего обзора) Генеральный секретарь предлагает утвердить смету на период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года, составленную исходя из прежнего уровня потребностей.
Injunctions may also be obtained against someone who is engaging, or proposing to engage, in conduct that is an offence under the Act. В отношении лица, которое занимается или предлагает заняться деятельностью в нарушение положений этого Закона, может быть вынесен судебный запрет.
Mr. D'Allaire (Canada) said he was not proposing that the declaration should be included in the commentary to the draft paragraph. Г-н д, Аллер (Канада) говорит, что он отнюдь не предлагает включать заявление в комментарий к проекту пункта.
MINURSO is proposing the realignment of the organizational structure of the Mission Support Division as follows: МООНРЗС предлагает пересмотреть организационную структуру Отдела поддержки Миссии следующим образом:
In the Contingent-Owned Equipment and Property Management Section, the Secretary-General is proposing the establishment of the following six posts: Генеральный секретарь предлагает создать в Секции по вопросам принадлежащего контингентам имущества и управления имуществом шесть следующих должностей:
The Ministry of Finance is proposing a series of ambitious reforms to improve management of budgeted aid, including programme design, budget execution and performance measurement against clear outcomes. Министерство финансов предлагает целую серию далеко идущих реформ по совершенствованию управления заложенной в бюджет помощью, включая разработку программ, исполнение бюджета и определение показателей деятельности в сопоставлении с ясными результатами.
The Board was informed that OIOS was proposing a change in the funding mechanism through creating a post to be jointly funded by UNU and other United Nations training institutions. Комиссия была проинформирована о том, что УСВН предлагает изменить механизм финансирования путем создания должности, которая будет совместно финансироваться УООН и другими учебными заведениями Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee notes from the supplementary information provided to it that the Secretary-General is proposing decreases under all objects of expenditure, with the exception of travel of representatives. На основе представленной ему дополнительной информации Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь предлагает сократить расходы по всем статьям, за исключением статьи расходов на поездки представителей.
He is also proposing to procure specialized software that will allow for the automated maintenance of all the information contained in preparedness plans, including staff contact data. Он также предлагает закупить специальное программное обеспечение, которое позволит в автоматизированном режиме обновлять всю информацию, содержащуюся в планах обеспечения готовности, включая контактную информацию о сотрудниках.
In his report, the Executive Director is proposing the establishment of two such posts and the upward reclassification to the D-1 level or above of five posts. В своем докладе Директор-исполнитель предлагает создать две такие должности и реклассифицировать пять должностей до уровня Д-1 или выше.
The Government of Mexico is proposing to stockpile already available pharmaceutical-grade CFCs, to be used by the enterprise during the conversion process. Правительство Мексики предлагает создать резервный фонд из уже доступных ХФУ фармацевтического класса, чтобы предприятие могло использовать их в процессе конверсии.