In proposing these arrangements, Parties in some cases also proposed funds and/or implementation aspects. |
Предлагая эти механизмы, Стороны в некоторых случаях также выдвигали предложения, касающиеся аспектов, связанных с фондами и/или осуществлением. |
They report back to the Subcommittee plenary, proposing recommendations where desirable. |
Они отчитываются на пленарном заседании Подкомитета, предлагая в случае целесообразности рекомендации. |
They supported requesting a special report, respectively proposing the inclusion of articles 12 and 2. |
Они поддерживают предложение, предусматривающее запрос специального доклада, предлагая включить в них соответственно информацию по статьям 12 и 2. |
The working group published its report in 2003, proposing various measures to improve the situation. |
В 2003 году рабочая группа опубликовала доклад, предлагая различные меры по улучшению положения. |
In proposing MANPADS as an issue for discussion in the CD, we aim to build on this consensus. |
Предлагая проблему ПЗРК на предмет дискуссии на КР, мы стремимся к развитию этого консенсуса. |
We do not have the luxury simply of rejecting unilateralism, while proposing no multilateral means of confronting and dealing with these threats. |
Мы не можем себе просто позволить отвергнуть односторонность, не предлагая при этом никаких многосторонних средств борьбы с этими угрозами. |
In proposing our wording on PAROS; we also took into account the views of our partners on this issue. |
Предлагая формулировку по ПГВКП, мы также принимали во внимание взгляды партнеров по данной проблеме. |
If two processes believe they are leaders, they may stall the protocol by continuously proposing conflicting updates. |
Если два процесса считают, что они являются лидерами, они могут застопорить протокол, постоянно предлагая конфликтующие обновления. |
In proposing this, we are not asking for something that is totally new. |
Предлагая это, мы не требуем создания какой-то абсолютно новой структуры. |
But it is not reasonable to do so by proposing a cure that is worse than the disease. |
Но не разумно это делать, предлагая лечение, которое хуже самой болезни. |
It was suggested that Parties should take this into account when proposing management plans for ASMAs. |
Было предложено, чтобы стороны учитывали это, предлагая планы управления для таких районов. |
The basis on which the United States delegation was proposing further reductions was unclear. |
Непонятно, чем руководствуется делегация Соединенных Штатов, предлагая дальнейшее сокращение. |
By proposing seven steps, the Government recognized the requirements of transition. |
Предлагая семь этапов действий, правительство тем самым признает необходимость преобразований. |
The approach taken by the Secretariat in proposing short- and long-term solutions seemed appropriate. |
Как представляется, Секретариат избрал нужный подход, предлагая краткосрочные и долгосрочные меры. |
France goes further, proposing the deletion of article 35 on the ground that it "envisages no-fault liability". |
Франция идет еще дальше, предлагая исключить статью 35 на том основании, что она "предусматривает ответственность без вины"Там же. |
In proposing the creation of NAPU, we envision a specific plan to create a larger market by fostering an alliance between the three economies. |
Предлагая создать САПС, мы представляем себе особый план создания более крупного рынка, обеспечивая союз между тремя экономиками. |
It is true that in proposing the category of State crimes the Commission was entering into a largely uncharted area. |
Предлагая категорию преступлений государств, Комиссия, бесспорно, вторглась в значительной степени в неисследованную область. |
In proposing the partnership, Africa recognizes that it holds the key to its own development. |
Предлагая такое партнерство, Африка признает, что ключ к ее развитию находится в ее собственных руках. |
In proposing these arrangements, Parties in some cases also proposed funds and/or implementation aspects. |
Предлагая эти механизмы, Стороны в ряде случаев рассмотрели аспекты финансирования и/или осуществления. |
Thus, States have to be cautious in proposing an interpretation to a treaty. |
Таким образом, предлагая толкование того или иного договора государства должны проявлять осмотрительность. |
Developing countries were proving to be efficient users of CDM, proposing innovative solutions and championing unilateral projects not dependent upon developed country investments. |
Развивающиеся страны зарекомендовывают себя как эффективные пользователи МЧР, предлагая инновационные варианты решений и отстаивая односторонние проекты, не зависящие от инвестиций развитых стран. |
The Russian Federation was actively and creatively implementing the Programme of Action by proposing comprehensive measures aimed at developing transport flows on the Eurasian continent. |
Российская Федерация активно и творчески подходит к осуществлению Программы действий, предлагая всеобъемлющие меры, направленные на развитие транспортных потоков на евразийском континенте. |
In proposing these steps, the task force Working Group wishes to avoid creating new monitoring and reporting entities. |
Предлагая эти меры, Рабочая группа хотела бы избежать создания новых структур мониторинга и представления докладов. |
When proposing policies, we need to study the competing priorities, the trade-offs and the possible fall-outs. |
Предлагая ту или иную политику, нам нужно изучать конкурирующие между собой приоритеты, компромиссные решения и возможные последствия. |
Another speaker, proposing ways to improve the Department's work, pointed first to the need to develop the level of services in all working languages in a balanced manner. |
Еще один оратор, предлагая варианты совершенствования работы Департамента, указал прежде всего на необходимость развивать уровень обслуживания на всех рабочих языках на сбалансированной основе. |