Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Имущественных

Примеры в контексте "Property - Имущественных"

Примеры: Property - Имущественных
The part of the proceedings relating to the restitution of property was terminated due to the withdrawal of the claim. Разбирательство в той его части, которая была связана с восстановлением имущественных прав, было прекращено в связи с отзывом соответствующего требования.
Unresolved property issues, security concerns and poor economic prospects continued to be cited by the minority communities as the most persistent challenges to improving the rate of returns overall. В числе наиболее устойчивых факторов, препятствующих увеличению масштабов возвращения, представители меньшинств по-прежнему называли неурегулированные вопросы имущественных прав, проблемы безопасности и плохие экономические перспективы.
These are claims concerning possessory or proprietary interests which are involved in loss of life or personal injury or loss of, or damage to property. Это - притязания, касающиеся владельческих или имущественных интересов, которые связаны с гибелью людей или причинением вреда здоровью или утратой или повреждением имущества.
It underlined the right to return, repossess property and enjoy freedom of movement, and called on the competent institutions to facilitate return. В резолюции подчеркивалось право на возвращение, восстановление в имущественных правах и свободу передвижения и содержался призыв к компетентным учреждениям оказывать содействие возвращению.
In response, it was suggested that the draft convention should clarify that its provisions did not affect domestic property and bankruptcy laws. В ответ было высказано мнение о том, что в проекте конвенции следует разъяснить, что его положения не затрагивают действия внутреннего законодательства, касающегося имущественных отношений и банкротства.
Resolved 6,600 property claims, approximately 2,500 of which required further follow-up actions or evictions Урегулирование 6600 имущественных исков, причем в случае приблизительно 2500 исков потребовалось принять дополнительные меры или обеспечить выселение
He participated in the drafting of legislation relating to the amendment of existing legislation with a view to countering and preventing unlawful seizure of property complexes. Принимал участие в разработке законопроектов, связанных с внесением изменений в действующее законодательство с целью противодействия и предупреждения противоправных захватов имущественных комплексов.
Too many women remain without access to decent work, are denied equal rights to inheritance and property and are vulnerable to poverty. Слишком много женщин до сих пор не имеют возможности устроиться на достойную работу, лишены равных наследственных и имущественных прав и уязвимы перед лицом нищеты.
The widespread circulation of coin cash allowed successful merchants to invest money in land, empowering the very social class the government attempted to suppress through heavy commercial and property taxes. Широкое обращение наличности в виде монет позволило успешным торговцам вкладывать деньги в покупку земель, обеспечивая тем самым развитие торгового класса, несмотря на одновременные попытки правительства поставить его представителей в жёсткие условия путём введения больших торговых и имущественных налогов.
These techniques were also thought to be effective for data collection under rapid property and structural changes in the agricultural sector. рассматриваются в качестве эффективного средства сбора данных в условиях быстрых имущественных и структурных изменений в сельскохозяйственном секторе.
As is well known, the Cuban Revolution which triumphed in 1959 produced a profound transformation in property relations and in the economy of the Cuban society. Как хорошо известно, кубинская революция, победившая в 1959 году, произвела глубокие перемены в имущественных отношениях и в экономике кубинского общества.
It is anticipated that this law will meet women's needs for property ownership and inheritance rights. Предполагается, что этот закон позволит решить вопросы, связанные с правами женщин в области имущественных и наследственных отношений, а также отношений собственности.
The courts have interpreted the provincial powers, especially "property and civil rights", as covering a very wide field. Согласно толкованию судов, компетенция законодательных собраний провинций, особенно в сфере "имущественных и гражданских прав", охватывает весьма широкий круг вопросов.
The few cases in which Croatian Serb refugees were able to regain their properties were generally resolved through private negotiations, involving property exchanges. Те немногие случаи, когда беженцы из числа хорватских сербов все же смогли вновь вступить во владение своим имуществом, как правило, были урегулированы путем частных переговоров с достижением договоренностей об имущественных обменах.
The Commission is operational in Bosnia and Herzegovina and has recently opened two offices in Montenegro, where registration of property claims started in July. Эта Комиссия уже работает в Боснии и Герцеговине и недавно открыла два отделения в Черногории, в которых в июле началась регистрация имущественных исков.
The Marriage and Family Code of the Republic of Armenia specifically establishes the equality of women and men in family, personal and property relations. В частности, Кодексом о браке и семье установлено равенство женщины и мужчины в семейных, личных и имущественных отношениях.
Explain the conditions on which buildings should be accepted as property objects separate from land; разъясняться условия, на которых здания следует признавать в качестве имущественных объектов отдельно от земли;
The Committee urged the Czech Republic to implement all of its Views in order to restore the property of the persons concerned, or otherwise compensate them. Комитет настоятельно призвал Чешскую Республику выполнить все его Соображения в целях восстановления имущественных прав соответствующих лиц или предоставления им иной компенсации37.
Poor coverage by property registers and lack of land survey Недостаточное распространение имущественных кадастров и землемерной съемки
That committee is tasked by the Council of Representatives with finding a power-sharing formula for the provincial elections in Kirkuk, assessing property disputes and demographic issues. Палата Представителей поручила этому комитету найти формулу распределения полномочий для проведения выборов в Киркуке, оценки имущественных споров и решения демографических вопросов.
Facilitated the establishment of committees to resolve property and other community disputes Содействие созданию комитетов по урегулированию имущественных и других общинных споров
By March 1997 not a single case brought before the commissions had resulted in a Serb owner regaining possession of a property. По состоянию на март 1997 года ни одно из дел, переданных в комиссии, не было завершено восстановлением сербских владельцев в их имущественных правах.
A major cause of women's impoverishment and social insecurity is lack of equal property and inheritance rights, especially land rights. Важной причиной обнищания женщин и их социальной незащищенности является отсутствие равных имущественных прав и прав наследования и особенно прав на землю.
We note that while there are certain concerns, there have also been positive developments in the areas of community issues, returns, property, and cultural and religious heritage. Мы отмечаем, что, несмотря на определенные проблемы, имели место также и позитивные события в таких областях, как решение общинных вопросов, возвращение беженцев, урегулирование имущественных прав, культурное и религиозное наследие.
But, economic considerations such as the traditional role of men with regard to agriculture and as property owners underlie this type of discrimination against women. Однако в основе этого вида дискриминации в отношении женщин лежат экономические соображения, такие, как традиционная роль мужчин в сельском хозяйстве и в реализации имущественных прав.