We are consultants to all major property sectors. |
Мы предоставляем консалтинг во всех основных имущественных секторах. |
Since August 2003 he worked as Deputy head of administration of Krasnodar Krai on issues of property, land and legal relations. |
С августа 2003 года - заместитель главы администрации Краснодарского края по вопросам имущественных, земельных и правовых отношений. |
Said he was really good at property crimes. |
Сказал, он хорош в имущественных преступлениях. |
Excerpt from such a book was accepted by civil courts as a righteous evidence during property disputes. |
Выписки из этой книги принимались гражданскими судами как правомочное доказательство во время имущественных споров. |
And I'm a property resource manager with a high-value client standing beside me. |
И я просто менеджер имущественных ресурсов рядом с очень богатым клиентом. |
The Government was also working hard to solve the problem of property disputes. |
Правительство также принимает решительные меры в целях разрешения имущественных споров. |
An added objective will be self-financing through the collection of property taxes and other municipal charges. |
Еще одна задача будет касаться обеспечения самофинансирования путем сбора имущественных налогов и прочих муниципальных сборов. |
At the same time, it is crucial that property conflicts between genocide survivors and newly-arrived returnees are addressed. |
В то же время крайне важно принять меры для решения проблемы имущественных споров между лицами, пережившими геноцид, и вновь прибывшими репатриантами. |
A draft Family Code regulating private non-property and property relations within the family was prepared in 1996. |
В 1996 году подготовлен проект семейного кодекса, обеспечивающего регулирование личных неимущественных и имущественных отношений в семье. |
All of this is conducive to observance of the property interests and rights of children. |
Все это способствует соблюдению имущественных интересов и прав детей. |
It is unreasonable to restrict the right to vote on the ground of physical disability or to impose literacy, educational or property requirements. |
Не представляется обоснованным ограничение права голоса на основании физической неполноценности или введение образовательных или имущественных цензов. |
Although local municipalities were entrusted with creating property claim commissions, their role has remained ineffective. |
Хотя местным муниципалитетам было поручено создать комиссии по рассмотрению имущественных претензий, их деятельность оказалась неэффективной. |
Concern is further expressed at the aggravated penal penalties regarding "property offences" committed by children. |
Кроме того, Комитет выражает озабоченность по поводу ужесточения уголовных наказаний за совершения детьми "имущественных преступлений". |
However, women still meet with various difficulties in implementing their equal rights to property, particularly in determining possession rights. |
Однако женщины по-прежнему сталкиваются с большими трудностями при реализации своих имущественных прав, в частности при определении прав на владение. |
Growing tensions around unresolved or disputed property cases resulted in a number of peaceful land occupations in late 1995. |
Растущая напряженность в отношении неурегулированных или оспариваемых имущественных дел вылилась в ряд мирных захватов земель в конце 1995 года. |
The family is represented in property relationships with third parties by the head, elected by the members of the family. |
Семью в имущественных отношениях с третьими сторонами представляет ее глава, избираемый членами семьи. |
For the protection of their property and non-property rights, they are guaranteed access to the judicial system. |
Для защиты своих имущественных и неимущественных прав им гарантирован доступ к правосудию. |
Extramarital union is accorded equal treatment in terms of rights to maintenance and other legal and property relations. |
С точки зрения прав на содержание и других правовых и имущественных отношений внебрачный союз пользуется тем же статусом. |
Economic empowerment, social support initiatives and legal reform to protect property and inheritance rights were identified as effective strategies to reduce the vulnerability of women. |
Расширение экономических прав, инициативы в сфере социальной поддержки и реформа законодательства с целью защиты имущественных прав и прав наследования были указаны в качестве эффективных стратегий уменьшения уязвимости женщин. |
This clearly shows that while much remains to be done, the problem of property conflicts has decreased significantly. |
Это недвусмысленно свидетельствует о том, что, хотя многое еще предстоит сделать, масштабы проблемы имущественных споров значительно сократились. |
This Ministry is responsible for the implementation of general State policy on real property and for land management. |
Это министерство уполномочено осуществлять единую государственную политику в области имущественных и земельных отношений. |
The issues of security, land, property claims and restitution are some of the unresolved challenges that continue to face the country. |
Вопросы безопасности, земли, имущественных претензий и возмещения относятся к числу нерешенных проблем, которые по-прежнему стоят перед страной. |
For instance, it is silent on the subject of succession, marital property regimes and gifts. |
Например, закон не предоставляет им право голоса в решении вопросов наследования, режима имущественных отношений между супругами и дарения. |
Progress in relation to property and housing issues is also vital to promoting and facilitating returns. |
Исключительно важное значение для поощрения и облегчения возвращения людей имеет также продвижение в решении имущественных и жилищных вопросов. |
EULEX civil judges monitored, mentored and advised their local counterparts on property related cases at district and municipal levels, and in mixed panels adjudicated cases of inter-ethnic property disputes and fraudulent property transactions. |
Судьи по гражданским делам ЕВЛЕКС осуществляли наблюдение и наставнические функции и консультировали своих местных коллег по вопросам рассмотрения имущественных споров на окружном и муниципальном уровнях, а в составе смешанных коллегий выносили решения по делам, касающимся межэтнических имущественных споров и мошеннических имущественных сделок. |