Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Имущественных

Примеры в контексте "Property - Имущественных"

Примеры: Property - Имущественных
For settling property disputes, particularly those resulting from agrarian and urban reform, there are five property arbitrators (1.5% of the total number of judges sitting alone) who perform this function exclusively. Для разрешения имущественных споров, в первую очередь вызванных аграрной и городской реформой, назначены пять третейских судей по вопросам собственности (1,5% от общего числа единоличных судей), которые рассматривают исключительно указанные дела.
The Law on Property Relations envisages the protection of co-property and joint property as well. Закон об имущественных отношениях также предусматривает защиту совместного и общего имущества.
In order to address the significant backlog of property claims filed with the court system, the Kosovo Property Agency had been established. Для того чтобы рассмотреть огромное количество жалоб относительно имущественных прав, поданных в суды Косово, было создано Агентство по вопросам собственности.
Bulgarian ESTates is your online resource for Bulgarian Property, home buying, home selling, financing and property listings. Bulgarian ESTates Ltd.является Вашим ресурсом для болгарской недвижимости, домашний покупка, продажа дома, финансирования и имущественных записей.
A landlord who had been unable to make mortgage payments on a property which generated no income might lose title to the property even as the diplomat continued in residence. В случае неуплаты за аренду жилья у владельца могут возникнуть трудности с выплатой закладной, в связи с чем он может лишиться своих имущественных прав, хотя дипломатический агент может и далее проживать в его квартире.
Implementation of property laws improves far too slowly and requires constant monitoring and pressure from the international community. Осуществление имущественных законов происходит слишком медленно и требует постоянного наблюдения и давления со стороны международного сообщества.
This recognition illustrates how housing and property mechanisms can be created and implemented for specific situations. Факт такого признания свидетельствует о возможности создания соответствующих жилищных и имущественных механизмов и их задействования применительно к конкретным ситуациям.
Others such as property and marital rights are inherently unequal and blatantly challenge the international imperatives towards equality. Что же касается других обычаев, таких, как обычаи в плане имущественных и супружеских прав, то они носят сугубо неравный характер и грубо ставят под вопрос международные императивы в пользу равенства.
It also increased its efforts to foster conditions for minority return and to resolve property right claims by displaced persons. Она активизировала также свои усилия по содействию созданию условий, благоприятствующих возвращению меньшинств, и урегулированию имущественных исков, поданных перемещенными лицами.
Accounting for depreciation in claims for property loss В. Учет амортизации по претензиям в отношении имущественных потерь
It has also mediated in a property dispute. Комиссия также выступает посредником в имущественных спорах.
The Kosovo Cadastral Agency commenced the restoration of property records throughout Kosovo. Косовское кадастровое управление приступило к восстановлению имущественных реестров во всех частях Косово.
The risk of localized inter-ethnic conflicts resulting from property and land disputes remains a major source of concern. Угроза местных межэтнических конфликтов, являющихся результатом имущественных и земельных споров, по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.
The strategy to reduce judicial property backlogs needs to be implemented. Необходимо осуществить стратегию сокращения отставания в рассмотрении имущественных исков в судах.
Land policies in most countries continue to promote individual land ownership through property title registration. Стратегии землепользования в большинстве стран по-прежнему поощряют индивидуальное землевладение на основе регистрации имущественных документов.
The rule of law component will also assist in addressing property and land disputes and compensation related to the Darfur Peace Agreement and any subsequent agreements. Компонент по вопросам законности и правопорядка будет также оказывать содействие в деле урегулирования имущественных и земельных споров и выплаты компенсации в соответствии с Мирным соглашением по Дарфуру и любыми последующими соглашениями.
A mechanism will also be established to review property disputes. Будет также учрежден механизм для рассмотрения имущественных споров.
Furthermore, tens of thousands of property cases remain unresolved. Более того, остаются нерешенными десятки тысяч имущественных споров.
The backlog of such unresolved property cases must be urgently addressed. Необходимо срочно решить проблему накопившихся имущественных споров.
Women are particularly disadvantaged because of the male biases in property relations, inheritance laws and access to legal systems. Женщины находятся в особо неблагоприятном положении в силу того обстоятельства, что в рамках имущественных отношений, в законах о наследовании и в возможностях доступа к правовым системам предпочтение отдается мужчинам.
Those governments had developed a legislative response reflecting community concern about repeat and property offences. Их правительства разработали законодательные меры, отражающие общественное беспокойство по поводу повторно совершаемых и имущественных преступлений.
The Settlement prescribes transparent procedures to settle disputed property claims and for a continued privatization process, both with substantial international involvement. В Плане урегулирования изложены транспарентные процедуры разрешения имущественных споров и продолжения процесса приватизации, причем в обеих областях предусмотрено существенное участие международного сообщества.
These issues are the final settlement of reciprocal property claims, security issues and the delineation of borders. К числу этих проблем относятся окончательное урегулирование взаимных имущественных претензий, вопросы безопасности и делимитация границ.
The Republika Srpska government still has failed to adopt property laws comparable to those adopted in the Federation. Правительство Республики Сербской до сих пор не приняло имущественных законов, подобных тем, которые приняты в Федерации.
In addition, the 1971 Marriage Act includes discriminatory provisions in respect to women's property and inheritance rights. Кроме того, в законе о браке 1971 года содержатся дискриминационные положения относительно имущественных и наследственных прав женщин.