Protection of property and land rights through the merging of bodies with competence for dealing with land, land registration and cadastral surveys into a single entity; adoption of amendments to the relevant statutory instruments; |
усилить защиту имущественных и земельных прав путем объединения органов со специальными процедурами, рассматривающих дела по земельным спорам, вопросы регистрации земельных участков и порядок составления кадастровых планов, в одно ведомство; внести поправки в соответствующие законодательные акты; |
"Except to the limited extent provided in recommendations 16 and relating to a personal or property right that secures a receivable, negotiable instrument or other obligation that is within the scope of the Guide, the law should not apply to..." |
"Кроме как в той ограниченной мере, которая предусматривается в рекомендациях 16 и , касающихся личных или имущественных прав, обеспечивающих дебиторскую задолженность, оборотный инструмент или другое обязательство, входящее в сферу рассмотрения настоящего Руководства, законодательство не должно применяться к". |
(c) Proceedings before the Family Court in relation to matters of family relations, parental responsibility, alimony, recognition of child, adoption, property relations of spouses and any other dispute in the marriage or in the family; and |
с) рассматриваемым в суде по семейным делам случаям, касающимся семейных отношений, исполнения родительских обязанностей, алиментов, признания ребенка, усыновления, имущественных отношений между супругами и любых других споров между супругами и членами семьи; |
FAO. Acquisition of a new service for member Sstates that promotes awareness and understanding of Alternative Dispute Resolution Mechanisms (i.e. out of court, dispute resolution mechanisms for land, property and economic activity disputes). |
организация нового вида обслуживания государств-членов, которое содействует повышению уровня информированности об альтернативных механизмах урегулирования споров (т.е. внесудебных механизмах урегулирования земельных, имущественных и хозяйственных споров) и углублению понимания их особенностей. |
Recognizing that, although progress has been made in the area of problems related to property, much still remains to be done, and that the resolution of these problems is an important factor in the consolidation of peace and democracy in Nicaragua, |
признавая, что, несмотря на прогресс, достигнутый в деле урегулирования имущественных проблем, в этой области многое еще предстоит сделать и что решение этих проблем представляет собой важный фактор укрепления мира и демократии в Никарагуа, |
Property rights-related legislative reform needs to continue. |
Необходимо продолжать осуществление законодательной реформы в отношении имущественных прав. |
Every person has a right to have access to the Register of Property Relations of Spouses and request extracts from it. |
Каждый человек имеет право обращаться в Реестр имущественных отношений супругов и запрашивать выдержки из него. |
A total of 62 appeals were filed against the decisions of the Kosovo Property Claims Commission during the reporting period. |
За отчетный период было подано в общей сложности 62 апелляции по решениям, вынесенным Комиссией по урегулированию имущественных претензий в Косово. |
In the area of civil justice, commissioners of the Kosovo Property Claims Commission continued their work. |
Члены Комиссии по урегулированию имущественных претензий в Косово продолжали свою работу в области гражданского права. |
Property crime has continued to decrease but is still the crime most frequently recorded by the police. |
Уровень имущественных преступлений продолжал снижаться, хотя относящиеся к этой категории преступления по-прежнему чаще всего регистрируются полицией. |
Property issues and the restoration of access to public services are not being addressed in an equitable manner. |
Отсутствует справедливость в решении имущественных вопросов и вопросов восстановления доступа к коммунальным услугам. |
The Central Government has also circulated Model Rent Act, Model Apartment Ownership Act and Model Property Regulation Act to the states for adoption. |
Центральное правительство распространило также среди штатов для принятия типовые законы об аренде, собственности на квартиры и регулировании имущественных вопросов. |
In November 2003, the Special Property Disputes Resolution Court was established by presidential decree. |
В ноябре 2003 года в соответствии с президентским указом был создан Специальный суд по разрешению имущественных споров. |
Extracts from entries into the Register of Property Relations of Spouses are to be published in the official newspaper "Latvijas Vēstnesis". |
Выдержки из статей Реестра имущественных отношений супругов должны публиковаться в официальной газете «Латвияс вестнесис». |
Property claim disputes and increased demands on limited publicly funded health and social systems can also generate frictions. |
Трения могут также возникать из-за имущественных споров и увеличения бремени на слабые системы здравоохранения и социального обеспечения, финансируемые за счет государственных средств. |
Property systems can allow misappropriation of resources. |
Системы имущественных прав могут допускать неправомерное завладение ресурсами. |
The Commission shall refer property-related disputes arising from the restitution process to the Property Claims Committees. |
6.4 Комиссия направляет споры в отношении имущественных прав, возникающие в процессе реституции, на рассмотрение комитетов по имущественным требованиям. |
Property crime in Venice has increased by almost two percent in the last six months. |
Количество имущественных преступлений в Венисе за последние шесть месяцев возросло почти на два процента. |
Legal protection of ownership (Articles 5 and 6 of the Law on Property and Other Proprietary Rights) is guaranteed. |
При этом гарантируется правовая защита владения имуществом (статьи 5 и 6 Закона о владении имуществом и других имущественных правах). |
UNCHS (Habitat) continues to provide support to UNMIK in the establishment of the Housing and Property Directorate and the Housing and Property Claims Commission. |
ЦООННП (Хабитат) продолжает оказывать поддержку МООНВАК в налаживании работы Управления по жилищным и имущественным вопросам и Комиссии по рассмотрению жилищных и имущественных претензий. |
THE CZECH REPUBLIC - GENERAL INFORMATION ON PROPERTY CASES |
ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА - ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИМУЩЕСТВЕННЫХ ДЕЛАХ |
Stern punitive measures for such criminal offences are prescribed and a separate body - the Property Examination Committee - was constituted effectively to deal with these offences. |
За совершение таких преступлений предусмотрены жесткие меры наказания, и для эффективного рассмотрения этих преступлений был создан отдельный орган - комитет по рассмотрению имущественных вопросов. |
To address these issues, the Government created a Property Disputes Resolution Court based in Kabul, but this body only deals with a small fraction of cases and has been criticized for focusing primarily on claims of wealthy returnees, and lacking power and legitimacy. |
Для решения этих проблем правительство учредило Суд по разрешению имущественных споров, однако этот орган имеет дело лишь с незначительным числом случаев и подвергается критике за то, что основное внимание он уделяет претензиям богатых репатриантов, не обладает достаточной властью и легитимностью. |
The Government should make specific policy changes regarding the Special Property Disputes Resolution Court including providing for increased funding, due account being taken of the needs of IDPs, and significant expansion of the Court to the provinces. |
Правительству следует обеспечить конкретные меры по изменению политики, касающейся Специального суда по разрешению имущественных споров, включая улучшение финансирования, должный учет нужд внутренних перемещенных лиц и существенное расширение деятельности Суда в провинциях. |
In order to make the marital agreement binding in respect of third parties, it is to be registered with the Register of Property Relations of Spouses, managed by the Enterprise Register of the Republic of Latvia. |
Чтобы брачный договор был обязательным для третьих сторон, он регистрируется в Реестре имущественных отношений супругов при Реестре предприятий Латвийской Республики. |