Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Имущественных

Примеры в контексте "Property - Имущественных"

Примеры: Property - Имущественных
They should be followed by public authorities when dealing with crimes against property committed by minor foreigners. Они должны соблюдаться государственными органами при рассмотрении дел об имущественных преступлениях, совершенных иностранными гражданами несовершеннолетнего возраста.
The area of property and land issues has, for example, been redefined to include socio-economic community-level recovery. Например, область имущественных и земельных вопросов была уточнена и распространена на социально-экономическое восстановление на общинном уровне.
The implementation of women's rights to land, property and housing remains a formidable challenge facing the world today. Серьезной проблемой современного мира по-прежнему является защита земельных, имущественных и жилищных прав женщин.
Adoption and implementation of laws on inheritance, marital property and gifts and violence against women Принятие и осуществление законов по вопросам наследования, завещания и имущественных отношений между супругами, а также насилия в отношении женщин
To date, 195 property right holders have been contacted, of whom 111 have signed an agreement with the Agency. К настоящему моменту установлены контакты со 195 обладателями имущественных прав, 111 из которых подписали соглашение с Управлением.
By contrast, the United Nations Transitional Authority in Cambodia and UNAMA have not systematically addressed property issues. И наоборот, Временный орган Организации Объединенных Наций в Камбодже и МООНСА не занимались систематическим решением имущественных вопросов.
In Burundi, the Peacebuilding Fund has provided, through UNHCR, initial financial support to establish a national property claims mechanism. В Бурунди Фонд миростроительства оказывал через УВКБ первоначальную финансовую поддержку для создания национального механизма по рассмотрению имущественных претензий.
The delayed implementation of the Darfur Peace Agreement precluded work on property and land disputes and on compensation issues. Задержка с осуществлением Мирного соглашения по Дарфуру исключила возможность проведения работы по решению имущественных и земельных споров и по вопросам выплаты компенсации.
Customary inheritance laws differ in the extent to which they recognize women's rights to property. Законы, регулирующие обычное наследственное право, отличаются по степени признания имущественных прав женщин.
A pilot community reconciliation project in Liberia's volatile Nimba County succeeded in developing a model for conflict resolution, including mechanisms for settling property disputes. В рамках экспериментального проекта примирения на базе общин в либерийском графстве Нимба с его взрывоопасной обстановкой удалось разработать модель урегулирования конфликта, включавшую в себя механизмы разрешения имущественных споров.
Withholding these records impedes resolution of existing and new property disputes, including those involving Kosovo Serbs, returnees and potential returnees. Непредставление этой документации препятствует урегулированию существующих и новых имущественных споров, в том числе тех, которые касаются косовских сербов, возвращенцев и потенциальных возвращенцев.
The infringement of rights to social security and to property was also established. Были установлены также нарушения социальных и имущественных прав.
Applicants on both sides of the Green Line have reported difficulties in repossessing their property through these mechanisms. При этом лица, обращающиеся с ходатайствами о восстановлении имущественных прав, сообщают о трудностях использования этих механизмов по обе стороны "зеленой линии".
Increased number of partnerships and alliances promoting improved access to housing, property and land for the poor. Увеличение числа партнерств и альянсов, способствующих расширению прав на жилье, имущественных прав и доступа к земле для малоимущих.
Therefore, efforts to secure women's rights to property such as farm land and livestock are required. В связи с этим необходимо принять меры по обеспечению имущественных прав женщин, в частности право на фермерскую землю и скот.
The crisis centres offer psychological and social counselling on issues pertaining to domestic violence, property, housing and divorce. Эти кризисные центры предлагают психологические и социальные консультационные услуги по вопросам, касающимся бытового насилия, имущественных и жилищных проблем и развода.
Regarding property matters handled by the UNFICYP Legal Adviser, these are to be distinguished from the political discussions focused on the wider property issue addressed in the negotiation process. Что касается имущественных вопросов, находящихся в ведении юрисконсульта ВСООНК, то их следует отличать от политических дискуссий, сосредоточенных на более широком круге имущественных проблем, рассматриваемых в ходе переговорного процесса.
Discrimination on the basis of citizenship, political opinion and social background with respect to restitution of property дискриминация по признаку гражданства, политических взглядов и социального происхождения, связанная с восстановлением имущественных прав
Greater efforts were needed to build the capacity of the Kosovo Property Agency to resolve major property disputes involving those who wished to return. Необходимо прилагать больше усилий для создания потенциала Косовского агентства по имуществу с целью урегулирования крупных имущественных споров с участием тех, кто желает вернуться.
The profession of real property appraisers is also governed by special federal legislation and regulations developed by the Ministry of Property Management, which also licenses their activities. Деятельность профессиональных оценщиков недвижимости также регулируется специальным федеральным законодательством и инструкциями, разработанными Министерством имущественных отношений, которое также лицензирует их деятельность.
The Ministry of Property Management should be responsible for State-owned property, its distribution to regional and local government entities and its privatization. а) Министерство имущественных отношений отвечало за государственную недвижимость, ее распределение региональным и местным органам управления и ее приватизацию.
The establishment of a final deadline of 1 July 2003 for submission of property claims allowed the Housing and Property Directorate to make a final accounting of disputed property cases in Kosovo. Установление конечного срока для представления исковых заявлений позволило Управлению по жилищным и имущественным вопросам произвести окончательный подсчет в Косово количества дел о спорах в отношении имущественных прав.
Basic legal acts were passed to overcome the consequences of a planned economy, restoring ownership rights to citizens, regulating property relations and establishing a system of legal registration of restored property and rights, thereby ensuring the protection and security of tenure. Для преодоления последствий плановой экономики, восстановления прав собственности граждан, регулирования имущественных отношений и создания системы юридической регистрации возвращенного имущества и восстановленных прав были приняты основополагающие законодательные акты, обеспечившие защиту и гарантии собственности.
Problems range from small disputes over property, often between members of an extended family, to multiple ownership titles as well as illegal occupation and confiscation of property by others. Проблемы, с которыми они сталкиваются, варьируются от незначительных имущественных споров, часто между членами одной семьи, до существования многочисленных документов на право собственности и незаконной оккупации и конфискации собственности другими.
While much remains to be done to resolve the property issue definitively, as a result of prior and present government efforts to settle the property conflicts, recent opinion polls reveal that the majority of Nicaraguans consider the issue to be of minor concern. Хотя по-прежнему предстоит проделать большой объем работы по окончательному урегулированию имущественной проблемы, в результате деятельности предыдущего и нынешнего правительства по урегулированию имущественных споров, недавно проведенные обследования общественного мнения свидетельствуют о том, что большинство никарагуанцев не рассматривают эту проблему в качестве сложного вопроса.