These programmes include training of health care providers and production of educational materials for health care providers and promotional materials for the public. |
Эти программы включают в себя учебные курсы для медицинских работников и выпуск учебных пособий для медицинского персонала и научно-популярных материалов для общественности. |
For the agricultural sector, we consider to conduct a livestock census every year according to the statistical law of Mongolia and to estimate the production based on the census. |
В отношении сельскохозяйственного сектора мы намерены ежегодно проводить перепись поголовья скота в соответствии со статистическим законодательством Монголии и оценивать выпуск на основе результатов этой переписи. |
The output and imports are taken into account by the production method. |
При использовании метода, основанного на данных о производстве, учитываются выпуск и импорт. |
The challenges it faced included inadequate infrastructure, low productivity that inhibited production in the quantities required by international markets and an inability to produce goods that met international standards. |
К числу проблем, с которыми она сталкивается, относятся отсутствие надлежащей инфраструктуры, низкая производительность, мешающая наладить выпуск продукции в объемах, требуемых международными рынками, и неспособность производить товары, отвечающие международным стандартам. |
Often the outputs of the various units active in the global production chain are difficult to observe independently due to strategic alliances and tight mutual relationships. |
Зачастую выпуск различных единиц, участвующих в глобальной производственной цепочке, с трудом поддается индивидуальному наблюдению по причине стратегических альянсов и тесных взаимосвязей. |
If you'll just give this to Mr. Pitt and tell him that we expect to be in full-scale production by the spring. |
Не могли бы вы передать это мистеру Питту и сказать, что мы рассчитываем на выпуск продукции в полном масштабе к весне. |
In mid-1997 its own production of diesel "air-vent" at GAZ was considered uneconomical, resulting in release of the model 3309 has been suspended until the end of 2001, and was restored in the production of 4,5-thin carburetor GAZ-3307. |
В середине 1997 года собственное производство дизельных «воздушников» на ГАЗе было признано экономически нецелесообразным, вследствие чего выпуск модели 3309 был приостановлен до конца 2001 года, а в производстве была восстановлена карбюраторная 4,5-тонка ГАЗ-3307. |
Resources of $277,800 are requested for public information campaigns, including the production and distribution of publications and posters; special events; seminars on the peace accords; production of video and publications; and photographic supplies. |
На проведение кампаний в области общественной информации испрашиваются ресурсы в объеме 277800 долл. США, включая средства на подготовку и распространение изданий и плакатов; организацию специальных мероприятий; проведение семинаров по мирным соглашениям; выпуск видеоматериалов и публикаций и закупку фотопринадлежностей и материалов. |
To prepare accounts for this activity the production of the four sectors viz. agriculture, forestry, fishing and manufacturing, which contributes to food production, is first divided into two subgroups (i.e. food and non-food). |
Для составления счетов по данному виду деятельности выпуск четырех секторов, т.е. сельского, лесного, рыбного хозяйства и перерабатывающей промышленности, которые участвуют в производстве продовольствия, сначала разбивается на две подгруппы (т.е. пищевые и непищевые продукты). |
The Committee made a detailed examination of ways to eliminate the existing backlog in the production of supplements to the Repertory and of possible means of placing the production of the publication on a basis which would ensure its regular and timely appearance in the future. |
Комитет провел тщательный анализ путей ликвидации существующего отставания в подготовке дополнений к Справочнику и возможных средств перевода подготовки издания на такую основу, которая обеспечила бы его регулярный и своевременный выпуск в будущем. |
Resources at a reduced level of $247,000 are requested for public information activities, including the production and distribution of publications and posters, special events, seminars on peace accords and on indigenous affairs, production of videos and publications, and photographic supplies. |
Испрашиваются сокращенные ассигнования в размере 247000 долл. США на деятельность в области общественной информации, включая подготовку и распространение изданий и плакатов, проведение специальных мероприятий и семинаров по мирным соглашениям и проблемам коренного населения, выпуск видеоматериалов и публикаций и закупку фотопринадлежностей и материалов. |
There are two schemes for the encouragement of the production of ESD tools and materials in Greece. First, there are occasional open calls for the production of such materials. |
В Греции для поощрения производства учебных пособий и материалов по ОУР применяются две схемы: во-первых, время от времени правительство открыто призывает наладить выпуск таких материалов. |
In the absence of a political settlement, the implementation of the agreed plan was undertaken unilaterally by the Ministry of Internal Affairs, which decided to stop the production of UNMIK travel documents and start the production of new Kosovo passports. |
В отсутствие политического урегулирования выполнением согласованного плана в одностороннем порядке занималось министерство внутренних дел, которое приняло решение прекратить подготовку проездных документов МООНК и начать выпуск новых косовских паспортов. |
Taking into account that the output of drugs can not be estimated from the production side as there is no reliable information on the volumes of the drugs production, we have to use indirect estimation methods. |
Ввиду того что оценить выпуск наркотиков на основе данных о производстве невозможно по той причине, что надежная информация об объемах производства наркотиков отсутствует, нам приходится использовать методы косвенной оценки. |
275.2. During the past four years, seven plants for the production of raw materials for pharmaceuticals went into operation, increasing the domestic production of pharmaceutical raw materials by 70%. |
275.2 За последние четыре года были введены в эксплуатацию семь предприятий по производству фармацевтического сырья, что увеличило выпуск этой продукции в стране на 70%. |
The General Secretariat coordinated the production of a documentary on nuclear disarmament, especially created for use in primary and secondary schools in member States. |
Генеральный секретариат координировал выпуск документального фильма по вопросу о ядерном разоружении, который специально предназначался для показа в начальных и средних школах в государствах-членах. |
The United Nations as a whole was gradually reducing the production and distribution of hard-copy documents and some committees had already conducted paperless sessions. |
В целом Организация Объединенных Наций постепенно сокращает выпуск и распространение печатных документов, а некоторые комитеты уже проводят "безбумажные" сессии. |
General reporting costs for the Secretariat are provided for under line 5201; costs include the production of the new Handbook in 2006. |
Общие расходы на отчетность для секретариата предусмотрены в статье 5201; эти расходы включают выпуск в 2006 году нового Руководства. |
It involved the production of information leaflets "Important Information for Women", which were adapted for eight different geographical regions in Ireland. |
Она включала выпуск информационных брошюр "Важная информация для женщин", составленных для 8 различных географических регионов Ирландии. |
The most common form of monitoring and reporting is the production of regular reports, often annually, a significant number of which are submitted to the national legislature. |
Наиболее распространенной формой контроля и отчетности является выпуск регулярных, чаще всего ежегодных, докладов, многие из которых представляются национальным законодательным органам. |
According to data of Federal State statistics service RB, enterprises of chemical and oil-chemical industry have increased their production output by 9% in 2004. |
По данным Территориального органа Федеральной службы государственной статистики по РБ, в 2004 году на предприятиях химической и нефтехимической промышленности выпуск продукции возрос на девять процентов. |
Korean majors such as LG and Samsung expand production of washing machines, refrigerators by 30~50% this year. |
Крупные компании-производители Кореи, такие как LG и Samsung в этом году увеличат выпуск стиральных машин, рефрижераторов (холодильников) на 30-50%. |
Japanese majors such as Hitachi and Mitsubishi Electric Corp. (Melco) increase AC production by 20~30%. |
Японские крупные компании, такие как Hitachi и Mitsubishi Electric Corp. (Melco) увеличили выпуск кондиционеров на 20-30%. |
In 1912, the factory established the production of cigarettes from tobacco, brought from the Indonesian island of Java. |
В 1912 г. на фабрике был налажен выпуск папирос из табака, привезенного с индонезийского острова Ява. |
Hero of Ukraine (2003): For outstanding achievements for the Ukrainian state in the development of the chemical industry and the production of competitive domestic products. |
2003 - за выдающиеся личные заслуги перед Украинским государством в развитии химической промышленности, выпуск конкурентоспособной отечественной продукции). |