The consolidation of the production of DPI publications within the Department's organizational structure is also planned. |
В рамках организационной структуры Департамента планируется также укрепить выпуск издания ДОИ. |
A significant development in the UNICEF health and nutrition project was the first local production of iodized salt. |
Важным событием в осуществлении проекта ЮНИСЕФ в области охраны здоровья и питания был выпуск первой партии йодизированной соли. |
It was recommended to delay the envisaged production of draft and final critical loads maps by one year. |
Было рекомендовано отложить намеченный выпуск предварительных и окончательных вариантов карт критических нагрузок на один год. |
Fewer outputs should mean more in-depth coverage of issues, more rigour, and more timely production of publications. |
Меньшее число мероприятий должно позволить более тщательно освещать вопросы, повысить требования и обеспечить более своевременный выпуск публикаций. |
Included under this heading are expenditures for office supplies and miscellaneous services, including in-house production of Investments Committee documentation. |
По этой статье проводятся расходы на конторские принадлежности и различные услуги, включая выпуск документов Комитета по инвестициям собственными силами. |
Inventories allow them to match production with changes in sales. |
Запасы позволяют им сгладить выпуск относительно динамики продаж. |
Leaded petrol production stopped in 1998. |
Выпуск этилированных бензинов прекращен в 1998 году. |
The requirements also cover cost related to the production of CD-ROMs for the same publications. |
Эти ассигнования предназначены также для покрытия расходов на выпуск этих изданий на компакт-дисках. |
But Japan, disregarding their opposition, plotted the production of this document. |
Однако Япония, не принимая во внимание их возражения, организовала выпуск этого документа. |
The Programme also provides for the production of materials to be used in the different actions and initiatives. |
Данная Программа также включает в себя выпуск различных материалов для соответствующих мероприятий и проектов. |
The programme featured the production of a brochure on HIV/AIDS and its distribution in workplaces, peer training, and awareness discussions for industrial workers. |
Программа предусматривала выпуск брошюры о ВИЧ/СПИДе и ее распространение на рабочих местах, а также в рамках взаимного обучения и дискуссий о повышении осведомленности среди работников промышленности. |
Its main expenses are for the production and mailing of its quarterly newsletter and notices for its public education events. |
Главные статьи расходов ЗПЧ - это выпуск и распространение ее ежеквартального информационного бюллетеня и уведомлений о ее публичных образовательных мероприятиях. |
During his tenure, he coordinated and supervised the production of over 350 statistical publications, which informed important national policy decisions. |
За время своей работы на этом посту он координировал выпуск более 350 статистических публикаций, содержащих информацию о важных решениях в области национальной политики, и руководил этой работой. |
The machines had minimal environmental impact, greatly sped up document production and offered the possibility of print-on-demand services. |
Они оказывают минимальное воздействие на окружающую среду, намного ускоряют выпуск документации и позволяют печатать документы по запросу. |
The project includes the production of instructional materials in the vernacular. |
В рамках данного проекта осуществляется выпуск учебных пособий на местных языках. |
In the Niger, UNDP contributed to the production of a music album highlighting the problem of corruption. |
В Нигере ПРООН внесла свой вклад в выпуск музыкального альбома, посвященного проблеме коррупции. |
The Special Committee believes that the production and delivery of training materials should be expedited. |
Специальный комитет считает, что следует ускорить подготовку и выпуск учебных материалов. |
The estimated gross production value was based on average prices and yields rather than the actual output of individual farms. |
Расчетная валовая стоимость производства опиралась на средние цены и урожайность, а не на фактический выпуск индивидуальных хозяйств. |
Implicitly intermediate consumption is considered, since value added is used as the production function's output instead of output per se. |
Промежуточное потребление учитывается имплицитно, поскольку результатом функции производства является добавленная стоимость, а не выпуск как таковой. |
Case studies on local production of pharmaceuticals in conjunction with WHO. |
Выпуск совместно с ВОЗ тематических исследований по вопросам местного производства фармацевтических препаратов. |
The goal is for production of talking books to equal 25 per cent of annual publications. |
Целью является выпуск аудиокниг на уровне 25% годового объема публикаций. |
In order to implement the anaemia control programme, production of special iron-enriched flour was initiated in 2005. |
В 2005 году с целью реализации программы по борьбе с анемией налажен выпуск специальной муки, обогащенной железом. |
The production of mapping deliverables requested by field operations and the establishment of the geospatial database infrastructure were among the major milestones. |
В числе основных достижений были выпуск картографической продукции, запрошенной полевыми операциями, и создание инфраструктуры базы геопространственных данных. |
Data exclusivity may also block the production of generics after a compulsory licence is issued. |
Монопольное право на использование данных может также блокировать выпуск генериков после того, как выдана принудительная лицензия. |
Through the organization of 2 regional press conferences, 6 radio programmes and the production of 1,000 posters and 12 banners |
Организация 2 региональных пресс-конференций, трансляция 6 радиопрограмм и выпуск 1000 плакатов и 12 транспарантов |