The activities of the subprogramme will include research work and studies, field trips, training seminars and workshops, technical services, production of flagship publications and, in some instances, short-term expert services. |
Мероприятия в рамках подпрограммы будут включать научно-исследовательскую работу и проведение исследований, поездки на места, проведение учебных семинаров и практикумов, предоставление технических услуг, выпуск основных публикаций и в некоторых случаях предоставление услуг экспертов на краткосрочной основе. |
Guidelines for other work products and processes, such as the production of the annual report, would also be helpful, as would guidelines establishing the context and objectives of the Division's products. |
Руководящие указания в отношении других видов рабочей продукции и других процессов, таких, как выпуск ежегодного доклада, были бы также полезными, равно как и руководящие указания, определяющие условия и цели выпуска продукции Отдела. |
the production and distribution of 10,000 copies of the user-friendly "Household Guide to the Domestic Violence Act" by Red Thread including distribution to the Guyana Police Force |
выпуск и распространение 10000 экземпляров простого в пользовании "Домашнего пособия в связи с Законом о насилии в семье", подготовленного организацией "Красная нить", в том числе распространение его среди сотрудников полиции Гайаны; |
(c) Development and production of information materials on the work and achievements of the Organization and their timely distribution in standards, formats, languages and other modes of transmission that maximize their use by the targeted audiences of the United Nations; |
с) подготовку и выпуск информационных материалов о работе и достижениях Организации и их своевременное распространение с применением стандартов, форматов, переводов на другие языки и других каналов передачи, позволяющих целевым аудиториям Организации Объединенных Наций максимально использовать эти материалы; |
Support for awareness and capacity building on tunnel safety, with the production of a leaflet and of 2 videos on "Safety and safe driving in road tunnels"; |
поддержка деятельности по повышению информированности и наращиванию потенциала в области безопасности туннелей и выпуск брошюры и двух видеофильмов на тему: "Безопасность и безопасное движение в автодорожных туннелях"; |
Creation of new jobs in and small medium-sized enterprises, primarily in rural areas, involved in the processing of local raw materials and agricultural resources; and production of consumer goods and development of the services sector, the cottage industry and family businesses; |
создание новых рабочих мест в сфере малого и среднего предпринимательства, преимущественно в сельской местности, ориентированного на переработку местных сырьевых и сельскохозяйственных ресурсов; выпуск товаров народного потребления и развитие сферы услуг, надомного труда, семейного бизнеса; |
The production of a training atlas in April 2011, funded by the European Union within the framework of the vocational training support programme, the aim being to map out the full range of training available; |
выпуск в апреле 2011 года на средства Европейского союза в рамках проекта по поддержке профессиональной подготовки атласа профессиональной подготовки (цель - создание официальной карты предложений в сфере подготовки); |
(c) ELCI coordinated the production of ECO during the Conference of the Parties, as well as held a strategy meeting for non-governmental organizations prior to the Conference of the Parties. |
с) МКЦООС координировал выпуск бюллетеня "ЭКО" в ходе Конференции Сторон, а также провел совещание по выработке стратегии для неправительственных организаций, предшествовавшее Конференции Сторон. |
(b) Disseminating information on the work of the United Nations and ESCAP throughout the region and implementing public information programmes, including, the production and dissemination of press releases, media presentations and audio-visual materials and the organization of special events, exhibitions and group briefings; |
Ь) распространение информации о деятельности Организации Объединенных Наций и ЭСКАТО во всем регионе и осуществление программ в области общественной информации, включая выпуск и распространение пресс-релизов, сообщений для средств массовой информации и аудиовизуальных материалов, а также организацию специальных мероприятий, выставок и групповых брифингов; |
A wide variety of other tasks will need to be carried out after the end of UNMIK's mandate, such as the handover of our archives to the future authorities and the production and issuance of new travel documents and identification cards to replace the current UNMIK documents. |
После окончания действия мандата МООНК необходимо будет решать широкий круг других задач, таких, как передача будущим органам власти наших архивов и подготовка и выпуск новых проездных документов и удостоверений личности взамен нынешних документов МООНК. |
agriculture (including forestry, fishing and hunting)-own account production for sale and for final use, hidden employment, unrecorded output from agricultural plots; |
сельское хозяйство (включая лесное хозяйство, рыболовство и охоту) - самостоятельное производство на продажу и для конечного потребления, скрытая занятость, нерегистрируемый выпуск приусадебных участков; |
The output of the forged alcohol is estimated as physical volume multiplied by price of the forged production (the price is estimated on the basis of expert evaluations and usually should be lower than the price for the legal products). |
Выпуск фальсифицированной алкогольной продукции рассчитывается путем уменьшения физического объема на цену фальсифицированной продукции (цена рассчитывается на основе экспертных оценок и обычно должна быть ниже цены на законную продукцию). |
According to the international standards, "any activity" to produce of goods (within the 2008 SNA production boundary) covers work performed for at least 1 hour in the following activities, when the intended destination of the output is mainly for own final use: |
Согласно международным стандартам "любая деятельность по производству товаров" (в границах сферы производства СНС 2008) охватывает трудовую деятельность, проделанную в течение по меньшей мере одного часа в рамках следующих видов деятельности, когда выпуск предназначен главным образом для собственного конечного использования: |
Publication of The State of the World's Forests, which describes the state of forest resources, commodity production and trade, as well as policy relevant institutional issues |
Выпуск издания "Состояние лесных ресурсов в мире", в котором описывается состояние лесных ресурсов, производства товаров и торговли, а также соответствующие институциональные вопросы политики |
The Government of China has confirmed that the CFC production facility currently producing CFCs for the MDI sector is expected to produce CFC beyond 2009 to meet the needs of the MDI sector in China and other Article 5 countries; |
Правительство Китая подтвердило, что предприятие по выпуску ХФУ, производящее в настоящее время ХФУ для сектора ДИ, будет, как ожидается, продолжать выпуск ХФУ в период после 2009 года для удовлетворения потребностей сектора ДИ в Китае и в других странах, действующих в рамках статьи 5; |
Production of Textbooks in Spanish Braille. |
Выпуск учебных пособий по испанскому языку с использованием алфавита Брайля. |
The Short Term Survey "Production" delivers the foundation for complying with the EU regulation on short-term economic statistics. |
Краткосрочное обследование "Выпуск" обеспечивает основу для выполнения Постановления ЕС по краткосрочной экономической статистике. |
Production of a documentary film on UNSMIH activities and topics related to the mandate of the Mission. |
Выпуск документального фильма о деятельности МООНПГ и по вопросам, связанным с мандатом Миссии. |
Production of the RT 125 model began in Moscow under the M1A brand. |
Выпуск модели DKW RT 125 начали в Москве под маркой М1А. |
Production started in January 1976 with the 630CS and 633CSi in February 1976. |
Выпуск начался в марте 1976 двумя моделями 630CS и 633CSi. |
Production of this model ceased in 1965. |
Выпуск этой модели был прекращён в 1965 году. |
Production under the Sunbird name was continued until 1994. |
Выпуск автомобилей под названием Санберд продолжался до 1994 года. |
Exhibits and other visual materials. Production of diskettes and CDs for the dissemination of the MAST database. |
Выставки и другие визуальные материалы: выпуск дискет и компакт-дисков в целях распространения базы данных о мерах, влияющих на торговлю услугами. |
Production of 500 of each for total of 5,000. |
Выпуск 500 плакатов каждого вида, в общей сложности 5000 экземпляров. |
Production of special publications to promote issues covered by the Convention; information material for the 2009 commemorative events. |
Выпуск специальных публикаций, предназначенных для пропаганды вопросов, охватываемых Конвенцией; подготовка информационных материалов, посвященных памятным событиям 2009 года. |