The translation of the Constitution into the iTaukei and Hindi languages, and its production Government in Braille, following submissions from the visually impaired community, is testament to the Government's commitment in ensuring that the Constitution is accessible to all Fijians. |
Свидетельством того, что правительство стремится сделать Конституцию доступной для всех фиджийцев, является ее перевод на и-таукей и хинди и выпуск - по просьбе лиц с нарушениями зрения - шрифтом Брайля. |
In November - December 1944, production of this gun began under the designation ZIS-S-53 («ZIS» was the code for the No. Stalin Artillery Factory, «S» was the TsAKB's code.). |
С марта начался выпуск этих пушек в пуско-наладочном режиме, а с мая - в потоке. Соответственно в марте цеха завода Nº 183 в Нижнем Тагиле покинули первые танки Т-34-85, вооруженные С-53. |
In particular, cultural activities include the promotion of literary and artistic works such as the publication of poetry and the production of films and theatre. F. Right of minorities to participate effectively |
В частности, деятельность в области культуры предусматривает распространение литературных и художественных произведений, например публикацию стихов, выпуск фильмов и организацию театральных представлений. |
The Joint Expert Group welcomed the production of a second special issue on the outputs of the RECOVER:2010 project focusing on predicting the recovery of acidified waters in Europe and Canada and urged that the information should be considered within the work of the Convention. |
Объединенная группа экспертов приветствовала выпуск второго специального издания, посвященного результатам проекта "ВОССТАНОВЛЕНИЕ-2010", в котором особый акцент сделан на прогнозировании процесса восстановления подкисленных вод в Европе и Канаде, и настоятельно призвала к рассмотрению соответствующей информации в рамках работы по Конвенции. |
To gain in competition with the bigger players at production market the Company has initialed the construction of Dnieprovskiy Pipe Works for manufacturing of Oil Country Tubular Goods (OCTG). |
В 2006 г. компания для того чтобы эффективно конкурировать с крупными производственными компаниями начала строительство Днепровского трубного завода осуществляющего производство труб для нефтегазодобывающей отрасли. На первой линии завода осуществляется выпуск обсадных и насосно-компрессорных труб, на второй линии - бурильных труб с приварными замками. |
Several statutes designed to tighten up product liability and encourage production of competitive goods have been drafted and adopted within the framework of the quality programme. |
В рамках программы "Качество" разработан и принят ряд законодательных актов, направленных как на ужесточение ответственности за выпуск и реализацию небезопасной и некачественной продукции, так и стимулирование выпуска конкурентоспособной продукции. |
A month later, Walt Disney Studios-which was under prior agreement to distribute the film through its Touchstone Pictures banner-also joined the production as a co-producer and co-financier, and shifted the film from a Touchstone release to a Walt Disney Pictures production instead. |
В апреле 2015 года, Walt Disney Studios, которая уже была под соглашением распространять фильм через её баннер Touchstone Pictures - присоединилась к производству в качестве со-продюсера и со-финансиста, и перевело фильм с выпуска от Touchstone на выпуск от Walt Disney Pictures вместо. |
Examples include CD-based materials in Nepal that enable local adaptation for linguistic and cultural variation and in REFLECT, where participative material production is integral to the method. |
В качестве примеров можно привести выпуск материалов на компакт-дисках в Непале, что делает возможной их адаптацию с учетом языковых и культурных особенностей, а также метод РЕФЛЕКТ, который в качестве одного из своих основных элементов предусматривает участие учащихся в разработке материалов. |
On the base of the Fishing Sport Club we are developing our own and joint commercial activity - video -production (releasing our DVD and TV program), fishing bases, tourism, tackle shops etc. |
На базе РСК развивается собственная и совместная коммерческая деятельность: видео-продакшн (выпуск своих DVD и телепередач), рыболовные базы, туризм, магазины снастей и т.п. |
From the end of 2002, Slavuta and Sens motor cars having the engines of 1.3 litres equipped with the distributed injection system and petrol vapor filtration system have been put into production. |
С конца 2002-го года начат выпуск автомобилей «Славута» и Sens с двигателями 1,3 литра, оборудованных системой раздельного впрыска и системой фильтрации паров бензина. |
Despite the oil crisis, Sarao increased car production by 20% from last year. |
Невзирая на нефтяной кризис "Саррау" увеличил выпуск на 20%! |
With regard to the Repertory, it should be noted that its production has been eliminated from this proposed programme budget, as the Repertory will no longer be produced. |
Что касается Справочника, то следует отметить, что ассигнования на его выпуск были исключены из нынешнего предлагаемого бюджета по программам в связи с принятием решения о прекращении выпуска Справочника. |
The project stipulates production of new kinds of full-formula fertilizers based upon wasteless and ecologically safe technologies using rare applicable raw material and wastes. The fertilizers are to be used to recover soils fertility, and increase in productivity and quality of crops. |
Организация производства предусматривает выпуск новых видов полносоставных удобрений по безотходным и экологически безопасным технологиям с вовлечением в производство малоиспользуемого сырья и отходов производства, направленных на восстановление плодородия почв, повышение урожайности и качества сельскохозяйственных культур. |
ARZNI company has mastered production of 13 vegetable marinade diversities, among them traditional Armenian ones: cucumbers, shoushan, gumbo, ground-cherries, red and green tomatoes, green string beans, bokhi, dandour, kohlrabi, vegetable marrow, portrulaca, champignons. |
Компания "Арзни" освоила выпуск 13-ти наименований овощных маринадов, в том числе традиционных армянских, следующих разновидностей: огурцы, шушан, бамия, физалис, помидоры красные и зеленые, фасоль зеленая, бохи, дандур, кольраби, кабачки, портулак, шампиньоны. |
Every year, production output has constantly grown: the number of "conquered" foreign markets has doubled and more and more of the most prestigious shops throughout the world are displaying Marcello Giorgio silver giftware. |
Год за годом, выпуск продукции нарастал: число "завоеванных" внешних рынков удваивался, и все больше и больше престижных магазинов во всем мире предлагают своим покупателям серебряные подарки от Marcello Giorgio. |
In exchange the big three car makers (General Motors, Ford, and Chrysler) and later Volvo agreed that automobile production in Canada would not fall below 1964 levels and that they would ensure the same production-sales ratio in Canada. |
В обмен три крупных автопроизводителя (General Motors, Ford и Chrysler), а позднее и Volvo согласились, что выпуск автомобилей в Канаде не упадёт ниже уровня 1964 г. и что они обеспечат в Канаде прежнее соотношение производства к продажам. |
Currently NMA's main activities are as follows: in-situ Leaching uranium mining and processing; mining and processing of gold ore of Kokpatas Deposit; sulphuric acid production; marble goods manufacture on the base of "Novy" mine. |
В настоящее время основными видами деятельности рудоуправления являются: добыча и переработка урана методом подземного выщелачивания; добыча и переработка золотосодержащих руд месторождения «Кокпатас»; выпуск серной кислоты; производство изделий из мрамора на базе рудника «Новый» (закрыт в 2003 г.). |
The partnership with the United Nations Foundation continued with the production of nine additional 5-7-minute television magazine stories on field development projects involving the Foundation and United Nations entities. |
Продолжением партнерских отношений с Фондом Организации Объединенных Наций стал выпуск девяти дополнительных сюжетов продолжительностью 5 - 7 минут о проектах развития на местах с участием Фонда и учреждений Организации Объединенных Наций. |
The Ministry of Education and the Integration Foundation have jointly organized the production of a large number of study materials as well as training courses for teachers in Russian-medium schools and language training firms. |
Министерство образования и Фонд интеграции совместно организовали выпуск многочисленных учебных материалов, Школьный совет Торонто, Финляндия и Совет Европы приступили к осуществлению широкомасштабного проекта |
were rewarded the Letters of Commendation of the Cabinet of Council of Ukraine for significant contribution to the development of domestic food industry, production of competitive products and on the occasion of the 50th anniversary. |
были награждены Почетными Грамотами Кабинета Министров Украины за весомый вклад в развитие отечественной пищевой промышленности, выпуск конкурентоспособной продукции. |
From 1940 to 1985, manufacturing of wine increased by nine times, brandy by seventeen times, and from 1960 to 1986, the production of sparkling wines increased by a factor of ten. |
Производство вина в 1940-1985 годах увеличилось в 9 раз, коньяка в 17 раз, а с 1960-1986 годы выпуск шампанских вин возрос в 10 раз. |
The Commission reported less evidence that the legislation had yet had the intended impacts and outcomes for individuals. (ECNI has identified the production of new guidance on equality schemes as a priority for the coming period.) |
Комиссия представила меньше сведений в отношении того, что данный закон оказал предполагаемое влияние или улучшил положение конкретных лиц. (КРСИ пришла к выводу, что первоочередной задачей на ближайший период является выпуск нового руководства по подготовке программ обеспечения равенства). |
The representative from DOCIP provided information about its work during the last year which included courses for indigenous peoples, documentation on indigenous peoples, and the production of a CD-Rom containing all the interventions made at the WGIP during the last 20 years. |
Представитель ДОСИП представил информацию о работе этого органа за последний год, которая включала организацию курсов для представителей коренных народов, подготовку документов по коренным народам и выпуск компакт-диска, содержащего все выступления, прозвучавшие на сессиях Рабочей группы по коренным народам за последние 20 лет. |
Delivery of v..0 pilot August 2004; completion of pilot evaluation March 2005; completion of production system design July 2005. |
Выпуск экспериментальной версии 3.0 к августу 2004 года; завершение оценки экспериментальной версии к марту 2005 года; завершение разработки окончательного варианта системы к июлю 2005 года. |
The supply and use and input-output tables for 2010 were compiled in accordance with the general classification of economic activities and the classification of production by type of economic activity. |
Таблицы «Ресурсы - Использование» и «Затраты - Выпуск» за 2010 год были сформированы в соответствии с «Общим классификатором видов экономической деятельности» и «Классификатором продукции по видам экономической деятельности». |