| In 2000, as compared to 1997, an increase in production levels was recorded in only 4 of the 26 food product categories. | В 2000 году, по сравнению с 1997 годом, из 26 видов производства продуктов питания лишь по четырем отмечается рост. | 
| In Burkina Faso over 100 people were trained in leather product making, weaving, drying of fruits and vegetables, cereals extrusion and good manufacturing practices. | В Буркина - Фасо свыше 100 человек прошли подготовку в области производства кожаных продуктов и тканей, сушки фруктов и овощей, горячего прессования злаков и надлежащей производственной практики. | 
| These reforms also resulted in reductions in public agricultural services such as input provisions, product distribution, agricultural credit and research and extension services. | Эти реформы позволили также сократить масштабы сельскохозяйственных услуг, оказываемых государственным сектором, таких, как снабжение факторами производства, распределение продукции, сельскохозяйственное кредитование, а также исследовательские и консультационные услуги. | 
| A commodity board represents the entire production chain from raw material to finished product, including producers, industry, as well as wholesale and retail trade. | Комиссия по сырьевым товарам представляет всю производственную цепочку от заготовки сырья до производства конечного продукта и включает в себя производителей, переработчиков, а также представителей оптовой и розничной торговли. | 
| There are non-timber, non-traditional agricultural and natural product groups that have, as a common denominator, greater value-added potential, although their production levels are generally small. | Имеются группы недревесных нетрадиционных товаров сельского хозяйства и природного происхождения, которые в качестве общего знаменателя обладают более значительным потенциалом создания стоимости, добавленной обработкой, хотя масштабы их производства, как правило, невелики. | 
| This discourages exports of processed products, thus higher value added activities, and affects product chains such as coffee, cocoa, oilseeds, vegetables and fruits. | Это тормозит экспорт обработанной продукции и соответственно не способствует развитию деятельности с высокой добавленной стоимостью, а также влияет на системы производства, например, кофе, какао, масличных семян, овощей и фруктов. | 
| The production and the overall social product of the Federal Republic of Yugoslavia plunged drastically and created great difficulties in the financing of private and public consumption. | Показатели производства и валового общественного продукта в Союзной Республике Югославии резко сократились, что создало серьезные трудности с финансированием потребления в частном и государственном секторах. | 
| Yet tangible property is often attached to other movable or immovable property, or commingled in a mass, or manufactured into a product. | В то же время материальное имущество нередко присоединено к другому движимому или недвижимому имуществу, входит в состав массы или используется для производства готовых изделий. | 
| With the increasing knowledge intensity of production and its implications for competitiveness, product quality, production processes, managerial skills and the capacity for technological innovations of TNCs are improving constantly. | По мере роста наукоемкости производства и усиления влияния этого фактора на конкурентоспособность неуклонно повышается качество продукции, совершенствуются производственные процессы и управленческие навыки, возрастает способность ТНК к внедрению технологических новшеств. | 
| Permits year-round production of a seasonal product | Это создает условия для круглогодичного производства сезонных товаров | 
| Domestic production of the product (at basic value) | внутреннего производства продукта (по базисной стоимости) | 
| A basic insight of NIE is that measuring transaction costs in various factor and product markets can reveal inefficiencies and barriers to better performance. | Основным пониманием NIE является то, что количественное определение операционных издержек на различных рынках факторов производства и товаров может выявить неэффективность и препятствия для увеличения производительности. | 
| This may be caused by a lack of information and skills, fixed investments specific to the production of the current product, or physical and climatic factors. | Это может вызываться отсутствием информации и квалификации, осуществлением инвестиций в специфические для производства выпускаемой продукции основные фонды или физическими и климатическими факторами. | 
| For a developing-country exporter, vertical integration of pork production and processing is often considered the best marketing strategy by ensuring regular supplies of consistent high-quality product. | Для экспортеров из развивающихся стран наилучшей стратегией маркетинга зачастую является вертикальная интеграция производства и переработки свинины, поскольку она позволяет гарантировать регулярные поставки высококачественного товара. | 
| The rapidity with which information on production capacity, product quality and suppliers' capability can be transmitted to prospective buyers abroad is a crucial element in striking trade deals. | Скорость, с которой информация об объеме производства, качестве изделий и возможностях поставщика может быть передана перспективным покупателям за рубежом, является критически важным элементом при заключении торговых сделок. | 
| The Basel Convention obliges Parties to ensure that the generation of hazardous wastes is reduced to a minimum, and product design can play a significant role in achieving that goal. | Базельская конвенция обязывает Стороны обеспечить сведение к минимуму производства опасных отходов, и конструкция товара может сыграть важную роль в достижении этой цели. | 
| The base fee was subject to adjustment by reference to various performance-related criteria, including increased volume of throughput, reduced consumption of lean gas, and improved product quality. | В основное вознаграждение вносились коррективы с учетом различных критериев эффективности, включая увеличение объема производства, сокращение потребления низкокалорийного газа и улучшение качества продукции. | 
| On the other hand they said that quality standards dealt with the finished product, which should fulfil the minimum requirements set by UNECE standards regardless of production method. | С другой стороны, они отметили, что стандарты качества посвящены конечной продукции, которая должна отвечать минимальным требованиям, предусмотренным в стандартах ЕЭК ООН, независимо от метода производства. | 
| The electrolytic manganese dioxide produced is a high value-added product which is an important raw material in the battery industry. | Производимый таким образом электролитический диоксид марганца является продуктом с высокой добавленной стоимостью, имеющим важное сырьевое значение для производства аккумуляторов. | 
| 7.2.2.6. The user manual shall indicate reference to the product type and version and production year for which it is applicable. | 7.2.2.6 В руководстве для пользователя должны быть указаны тип и вариант изделия, а также год производства, к которым оно применимо. | 
| The countries in the region with more diversified production and more exclusive product mixes are Japan, Australia, China and India. | К числу стран региона с большей степенью диверсификации производства и более эксклюзивной структурой продукции относятся Япония, Австралия, Китай и Индия. | 
| Industrial policy may operate at the level of product markets, factor markets, international trade or investment to influence firms' rivalry. | Промышленная политика может действовать на уровне товарных рынков, рынков факторов производства, международной торговли или инвестиций для воздействия на соперничество между компаниями. | 
| Downstream value chain actors can strongly influence the decisions of farmers through their requirements regarding product specifications or through credits and inputs that they provide for farmers. | Предприятия по переработке и сбыту могли бы оказывать заметное влияние на решения фермеров, знакомя их с требованиями, касающимися технических условий на изготавливаемую продукцию, или посредством кредитов и средств производства, которые они предоставляют фермерам. | 
| This enabled the Swiss pharmaceutical industry to re-engineer alternative processes for producing the same product by importing know-how and exploring new ways for the production process already protected in an existing patent. | Это позволяло швейцарской фармацевтической промышленности разрабатывать альтернативные технологии для производства аналогичной продукции благодаря импорту "ноу-хау" и изысканию новых путей в тех случаях, когда тот или иной производственный процесс уже защищался действующим патентом. | 
| The United States Government is also developing a vector database of selected chart themes that will be gradually incorporated in the raster nautical chart product line. | Правительство Соединенных Штатов Америки разрабатывает также векторную базу данных по отдельным разделам картирования, которая будет постепенно интегрирована в систему производства растровых морских карт. |