The headquarters in country A also buys other parts which are needed for the manufacturing of the final product from companies that are not part of the MNE in third countries. |
Штаб-квартира в стране А также покупает другие детали, необходимые для производства конечного продукта, у компаний, которые не входят в состав МНК, в третьих странах. |
Examples include product energy efficiency, electricity carbon footprint, carbon footprint offset, total equivalent warming impact, the functional unit approach, the Multilateral Fund climate impact indicator and life-cycle assessment. |
Примерами являются энергоэффективность продукта, "углеродный след" производства электроэнергии, компенсация "углеродного следа", общий эквивалент воздействия на потепление, подход с использованием функциональных единиц, показатель климатического воздействия Многостороннего фонда и оценка с позиций жизненного цикла. |
As demand for manufactured products drops, the shock is rapidly cascading throughout the product supply chain, thereby reducing cross-border trade in the parts and components used for the production of final goods. |
По мере того, как спрос на готовые промышленные изделия падает, шоковая реакция быстро распространяется вдоль всей цепочки поставок того или иного изделия, вызывая сокращение трансграничной торговли узлами и компонентами, используемыми для производства конечной продукции. |
(a) Vegetable raw materials with a finished product production capacity greater than 300 tons per day; |
а) установки для производства продуктов из растительного сырья с мощностью по производству готовой продукции более 300 т в день; |
A negative production externality implies that individuals are adversely impacted by production in ways that did not get factored into the product price; for anthropogenic Hg releases, this results when individuals are exposed to Hg or MeHg, as described in Fig. 2. |
Негативный внешний фактор производства означает, что оно оказывает неблагоприятное воздействие на людей таким образом, что это не учитывается в цене продукта; для антропогенных выбросов ртути такая ситуация возникает в случае, когда люди подвергаются воздействию Hg или MeHg, как это показано на рис. |
The present chapter does not address important related topics regarding cleaner production and waste prevention in the production and use of metals from ore extraction through product design to end of life; rather, it is restricted to recovery, recycling and reclamation. |
В данной главе не рассматриваются связанные с данной темой важные вопросы экологически чистого и безотходного производства и использования металлов на стадиях от добычи руд до проектирования изделий и далее, в течение всего срока их службы; здесь говорится только о рекуперации, рециркуляции и утилизации. |
The task is to detect any diversion of declared nuclear material, the misuse of the facility to produce undeclared product from undeclared feed, or misuse to produce product with a higher enrichment than declared. |
Задача состоит в том, чтобы обнаружить любое перенаправление заявленного ядерного материала, ненадлежащее использование объекта для производства незаявленного продукта из незаявленного сырья или ненадлежащее использование для производства продукта с более высоким уровнем обогащения, чем было заявлено. |
For example, firms which cooperate in R & D leading to the development of a common product and common standards may later, together with others, become competitors in making and marketing the final product. Notes |
Например, фирмы, сотрудничающие в проведении исследований и разработок, благодаря которым создается новый совместный продукт или общие стандарты, могут на более позднем этапе вместе с другими превращается в конкурентов в области производства и сбыта конечного продукта 1/. |
First, the de minimis level includes any domestic support for a particular product if that support is not greater than 5 per cent of the total value of production of the particular agricultural product. |
Во-первых, минимальный уровень включает любую внутреннюю поддержку для конкретного продукта, если такая поддержка не превышает 5% обшей стоимости производства конкретного сельскохозяйственного продукта. |
For example, suppose an electronic product originating in country A, which is subject to a measure is declared as originating in Country B. The customs officer knows that Country B does not have a production capacity to produce this electronic product. |
Например, предположим, что какой-либо продукт электроники, происходящий из страны А, в отношении которой действует та или иная мера, декларируется как происходящий из страны В. Сотруднику таможни известно, что в стране В нет производственных мощностей для производства такого продукта. |
The demand for flexible work hours is fuelled by the rapid onset of product technology, equipment technology and process technology, which essentially modernize production. |
Потребность в гибком графике работы увеличивается вследствие быстрого развития технологий в области производства, совершенствования оборудования и производственных процессов, что способствует существенной модернизации производства. |
(North America's largest coalition of wood product and allied industry companies and associations, representing more than two-thirds of North American wood production) |
(крупнейшее в Северной Америке объединение компаний и ассоциаций предприятий деревообрабатывающей и смежных отраслей промышленности, на долю которых приходится более двух третей объема производства древесины в Северной Америке) |
The Coffee Research Network office in Nairobi is coordinating efforts to identify bottlenecks along the product supply chain and to develop a programme of intervention to improve production and marketing of specialty coffee. |
Представительство Исследовательской сети по кофе в Найроби координирует усилия по выявлению узких мест в каналах поставок этого продукта и разрабатывает программу мер вмешательства в целях улучшения производства и сбыта кофе особых сортов. |
In order to calculate its projected sales revenue, PIC multiplied the projected production volume for each product by the actual selling prices achieved during the S&C claim period. |
Для расчета своей ожидаемой выручки от продаж "ПИК" помножила ожидаемый объем производства каждого продукта на фактически реализованные цены продаж, которые были получены за период претензии ЗПСХ. |
While it is difficult for UNICEF to influence manufacturers' commercial and strategic decisions related to mergers and product positioning in low-price and high-price markets, UNICEF considers that it is vital to stimulate a "healthy" vaccine industry. |
Хотя ЮНИСЕФ трудно оказывать влияние на коммерческие и стратегические решения производителей, связанные с их слиянием и размещением их продукции на рынках с низкими и высокими ценами, ЮНИСЕФ считает жизненно необходимым стимулировать развитие «здоровой» отрасли производства вакцин. |
To achieve this, countries need to add value to raw materials through processing, enter new areas with higher value added, position themselves better in global product chains and increase their participation in marketing and distribution networks. |
В этих целях странам необходимо повышать стоимость сырьевых материалов путем их обработки, осваивать новые сферы производства с более высокой добавленной стоимостью, стремиться занять более выгодное место в глобальных производственно-сбытовых системах и принимать более активное участие в работе маркетинговых и товаро-распределительных сетей. |
Where the technological and absorptive capacity of the local firm has been high, experience shows that some transfers of product and process technologies of high precision and good quality to local subcontractors have occurred. |
Там, где местная фирма обладает высокой технологической и поглощающей способностью, опыт показывает, что местным субподрядчикам передаются некоторые технологии изготовления товаров и технологии процесса производства высокой точности и хорошего качества. |
The technical result consists in increasing the final product yield while maintaining the functional characteristics of barrier structures, and also in reducing the production costs of barrier structures and improving the quality thereof. |
Технический результат состоит в повышении выхода готовой продукции при сохранении эксплуатационных характеристик ограждающих конструкций, а также в уменьшении затрат производства при повышении качества ограждающих конструкций. |
Divergence across different product categories regarding their exposure to adverse shifts in the balance between supply and demand on world markets implies that the relationship between trade and poverty also varies with a country's structure of production and employment. |
Различия между разными категориями продукции в плане их подверженности негативным изменениям в балансе между предложением и спросом на мировых рынках означает, что взаимосвязь между торговлей и нищетой также варьируется в зависимости от структуры производства и занятости в стране. |
Kistler's know-how and electronic systems can be used to prepare measuring signals for use in analyzing physical processes, controlling and optimizing industrial processes, improving product quality in manufacturing and improving performance in sports and rehabilitation. |
С помощью ноу-хау и электронных систем Kistler измерительные сигналы могут быть подготовлены для применения в анализе физических процессов, управления и оптимизации процессов производства, повышения качества при производстве продукции и увеличения результативности в спорте и реабилитации. |
It is aimed at the development of the company's possibility to constantly boost labor productivity, decrease the net cost of the product, to decrease the terms of shipping and other expenses and losses of the production. |
Она направлена на развитие способности компании систематически повышать производительность труда, снижать себестоимость продукции, уменьшать сроки поставок, снижать прочие издержки и потери производства. |
The ZS line is a series of mobile systems for the production of concrete and mixtures in general, designed to fill every conceivable need in terms of system size, production rate and for practical solutions for unloading the product. |
Линия ZS - это серия передвижных установок для производства бетона и строительных смесей, разработанная с целью удовлетворить всем требованиям в плане габаритов установки, производственной мощности и проектных решений для выгрузки готового продукта. |
One of our rules, from birth, was having a limited production, which could maintain the highest product quality at all stages of the development scale, where we could make custom products for every customer. |
Одно из наших правил, от рождения, оказывает ограниченное производства, которые могли бы поддерживать высокое качество продукта на всех этапах развития шкале, где мы могли бы сделать пользовательских продуктов для каждого клиента. |
By the results of the year 2008 high growth rate of the production and product delivery volumes is found is such sector, as "the production of other non metal mineral products". |
По итогам 2008 года высокие темпы роста объемов производства и отгрузки продукции отмечаются в таком секторе, как "производство прочих неметаллических минеральных продуктов". |
The Falcon was released in late 1992 and subsequently cancelled in late 1993 as Atari Corp restructured itself to focus completely on the release and support of its newest product, the Atari Jaguar video game console. |
Falcon был выпущен на рынок в конце 1992 года, но уже в 1993 году производство было прекращено, поскольку Atari проходила реструктуризацию для производства своего нового продукта - игровой консоли Atari Jaguar. |