Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Process - Порядок"

Примеры: Process - Порядок
The licensing process under the NZSGL has been spelt out in the answer to question 1.9 (A). Порядок выдачи лицензий согласно ПСТНЗ изложен в ответе на вопрос 1.9 (A).
The workshop focused on providing participants with an understanding of the objectives, characteristics and content of the NAPA process and its development. В ходе рабочего совещания основное внимание было уделено тому, чтобы участники глубже поняли цели, особенности и содержание процесса НПДА и порядок ее разработки.
However, this should not lead to a practice whereby a Party could considerably slow down the process of considering communications in substance. Вместе с тем такой порядок не должен приводить к тому, чтобы та или иная Сторона могла бы воспользоваться им для значительного замедления процесса рассмотрения сообщений по существу.
The Committee was provided, upon request, with a chart indicating the workflow of the procurement process for peacekeeping operations (see annex). Комитету в ответ на его запрос была предоставлена диаграмма, описывающая порядок работы при осуществлении закупок для нужд операций по поддержанию мира (см. приложение).
Discipline in the compilation process is quite high, delays are by and large respected and conflicts about accuracy are quite unlikely to occur. Порядок организации процесса компиляции данных является достаточно строгим, сроки их представления в целом соблюдаются, а вероятность возникновения споров по поводу точности информации крайне низка.
Act 17/96 of 24 May established a process of special regularization for illegal foreign immigrants. В соответствии с законом 17/96 от 24 мая был введен в действие порядок чрезвычайной легализации подпольных иммигрантов.
Act 17/96 of 24 May provided for a process for extraordinary regularization of the status of clandestine immigrants. В соответствии с законом 17/96 от 24 мая был введен в действие порядок чрезвычайной легализации подпольных иммигрантов.
The proposed process to facilitate the review has many of the same elements, but on a more modest scale, reflecting the time and resources available. Предлагаемый порядок, облегчающий обзор, включает многие из тех же элементов, однако в более скромном масштабе, с учетом сроков и имеющихся ресурсов.
These analyses and methodologies are then subjected to a process of continuous assessment and improvement based on the experiences gained from their application to field cases. Порядок проведения этих анализов и методологии затем постоянно оцениваются и совершенствуются с учетом опыта их применения на местах.
In the procedure for granting asylum there is an efficient process in place for considering individual requests that respects the basic guarantees in the procedure. В рамках процедуры предоставления убежища существует порядок эффективного рассмотрения отдельных запросов, который предусматривает соблюдение основных гарантий этой процедуры.
He asked whether the State party's criminal law included the concept of banishment and what process was followed in the case of expropriation. Он спрашивает, включает ли уголовное право государства-участника концепцию высылки и какой порядок используется в случае экспроприации.
By that time, it is also expected that Madagascar will accede to all refugee instruments and set up a refugee asylum determination process. Ожидается также, что к этому времени Мадагаскар присоединится ко всем документам, касающимся беженцев, и введет в действие порядок определения статуса беженца.
By the end of 2000 UNHCR anticipates a fair, expeditious eligibility process will be in place and fully functioning and that the backlog will have been cleared. По прогнозам УВКБ ООН, к концу 2000 года в стране будет в полной мере действовать справедливый и эффективный порядок определения права на убежище и накопившиеся проблемы будут решены.
A time-frame for implementation of the outcome of the event as well as modalities for review must be part of the process. В ходе этого процесса должны быть определены сроки осуществления решений конференции и порядок проведения обзора.
"10. Ballot papers shall be organized in a manner facilitating such an election process. Бюллетени оформляются так, чтобы облегчить такой порядок выборов.
Order and discipline are maintained in the interest of security of the institution, realisation of the purpose of the criminal sanctions, collective living and the objectives of reformatory process. Порядок и дисциплина поддерживаются в интересах обеспечения безопасности заведения, осуществления целей уголовных санкций, коллективного проживания и процесса перевоспитания.
The study found that, overall, identification procedures needed to be strengthened further, since they continue to constitute a weakness in the referral process. Исследование показало, что в целом порядок установления личности нуждается в дальнейшем улучшении, поскольку он все еще является слабым звеном в процессе взаимодействия.
This new process development has improved the way knowledge is created, communicated, and shared and how best practices are adopted in a coherent and comparable manner. Этот новый процесс разработки позволил улучшить порядок создания, передачи и распространения знаний и последовательного и сопоставимого применения передовой практики.
United Nations teams mapped out how the constitution-making process could move forward in the next year and a public consultation strategy has been developed. Группы Организации Объединенных Наций определили порядок продвижения процесса по разработке конституции в следующем году и разработали стратегию проведения консультаций с общественностью.
The procedure for filing a complaint about the electoral process as elaborated in the Complaints Procedure for Election Fraud is highly problematic and in fact unprecedented. Порядок подачи жалоб на нарушения в процессе выборов, предусмотренный Процедурой обжалования фактов мошенничества на выборах, является весьма проблематичным и по сути беспрецедентным.
There is a widespread perception of a "non-transparent culture" in the selection process of these appointments, which needs to be addressed. Широко распространено мнение, что для отбора кандидатов на соответствующие должности существует некий негласный порядок; такое положение необходимо исправить.
The RC recruitment process is described in the Guidelines for the Selection and Appointments of Resident Coordinators (30 November 2009). Порядок подбора КР изложен в Руководящих принципах подбора и назначения координаторов-резидентов (30 ноября 2009 года).
They underlined that a complementary political process was indispensable in the country, without putting into question the achievements of the Afghan people over the past decade or the constitutional order. Они подчеркнули, что в стране необходимо осуществлять политический процесс, не ставя под сомнение достижения афганского народа за последнее десятилетие или конституционный порядок.
The idea is to provide procedural guidelines for public and private institutions involved in repatriation efforts and to outline steps to be followed in the process. Его цель - дать указания в отношении процедур для государственных и частных учреждений, занимающихся репатриацией, и определить порядок действий в таких случаях.
10.10 Sections 40 and 41 deal with assistance in the service of process. 10.10 Статьи 40 и 41 устанавливают порядок оказания помощи в процессуальном извещении.