Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Process - Порядок"

Примеры: Process - Порядок
UNFPA has also established a rigorous process for submitting audit reports and for reviewing the actions taken by implementing partners and UNFPA country offices to address the audit findings. ЮНФПА установил также строгий порядок представления отчетов о результатах ревизии и рассмотрения мер, принимаемых партнерами по осуществлению и страновыми отделениями Фонда с целью устранения несоответствий, выявленных ревизорами.
Such a process would also make it possible to take other work of the Commission into account, as well as the human and financial resources of UNODC. Такой порядок также создаст возможность для учета другой работы Комиссии, а также людских и финансовых ресурсов ЮНОДК.
Similarly, a workflow process on management of Field Office PPE, including a set of detailed IPSAS-compliant instructions have been prepared to improve asset recording capacities from verification of asset receipt to write-offs and asset disposals. Кроме того, для расширения возможностей учета - от проверки получения активов до их списания и утилизации - был разработан рабочий порядок управления ИУО отделений на местах, включая набор подробных инструкций, отвечающих требованиям МСУГС.
Some participants stated that it would not be an onerous task for the competent authority to establish a similar process as has already been developed for the transport of fireworks. Некоторые участники заявили, что для компетентного органа не будет сложной задачей разработать такой же порядок, как порядок, уже разработанный для перевозки фейерверочных изделий.
Note: While resolution 1904 (2009) sets out a procedure for repeat requests, that process will be applicable only to repeat requests to the Ombudsperson. Примечание: Хотя в резолюции 1904 (2009) излагается порядок обращения с повторным заявлением, этот порядок распространяется только на повторное обращение в Канцелярию Омбудсмена.
The Coordination Agreement covers the roles and responsibilities of Skanska as construction manager, the process to be followed for the management of construction and the fees to be paid. В соглашении о координации оговорены функции и обязанности компании в качестве руководителя строительных работ, порядок управления строительными работами и причитающиеся суммы вознаграждения.
To improve performance in this area, a new guide for UNICEF on supporting the reporting process on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was issued in 2009. В целях повышения эффективности работы ЮНИСЕФ в этой сфере в 2009 году было выпущено новое методическое руководство, устанавливающее порядок отчетности о ходе осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The approval process of the National Action Plan does also encompass a commitment by those agencies and institutions with regard to allocation of budgetary resources for the measures therein, and effectuation of mandated activities. Порядок утверждения Национального плана действий предполагает также взятие на себя этими учреждениями и организациями обязательств по выделению бюджетных ресурсов на принятие предусмотренных в нем мер и осуществление назначенных к выполнению мероприятий.
The reporting process outlined in General Assembly resolution 63/126 should be adopted by Member States, as it would facilitate the exchange of information and consciousness-raising, something that could help to prevent future attacks against diplomatic and consular missions. Государствам-членам необходимо принять порядок представления сообщений, изложенный в резолюции 63/126 Генеральной Ассамблеи, поскольку она облегчит обмен информацией и будет способствовать повышению понимания, что может содействовать предотвращению в будущем нападений на дипломатические и консульские представительства.
TAHR recommended that Ghana clarify and publicize the selection standards, process, and benefits of local integration, and extend the grace period for two months thereafter. ЗПЧ рекомендовала Гане уточнить и опубликовать требования к отбору, порядок и преимущества интеграции в стране, а также увеличить льготный период на два месяца.
With the recognition of this, the Division has begun a process of strengthening by the addition of key personnel and a review of its operations and planning. Признавая эту реальность, отдел запустил процесс укрепления собственного потенциала, введя в свой штат новых ключевых сотрудников и пересмотрев порядок своей работы и процедуры планирования.
The reporting period witnessed the successful conclusion of the transition process in the Niger and the country's return to constitutional order a year after former President Mamadou Tandja was ousted from power. В отчетный период в Нигере успешно завершился переходный процесс, и спустя год после отстранения от власти бывшего президента Мамаду Танджи в стране восстановился конституционный порядок.
While the COE Manual refers to the process, more detail is required as to how it is applied by both the troop- or police-contributing country and the United Nations. Хотя такой процесс упоминается в Руководстве по ИПК, необходимо подробнее изложить порядок его применения как странами, предоставляющими войска или полицейские силы, так и Организацией Объединенных Наций.
Furthermore, the Department of Management, in December 2010, issued procedural changes to the current delegation of authority for property management that will streamline the write-off approval process and will result in efficiency gains. Кроме того, в декабре 2010 года Департамент по вопросам управления внес изменения в порядок работы существующей системы делегирования полномочий по управлению имуществом, что позволит упорядочить процесс утверждения списания имущества и приведет к повышению эффективности.
Amendments on the forensic examination and reporting process as well as the new reporting forms to be filled out are to contribute significantly in the prevention of torture, which is in fact confirmed by feedbacks. Поправки, внесенные в порядок проведения судебно-медицинской экспертизы и представления отчетов, а также новые отчетные формы для заполнения, должны внести существенный вклад в дело предотвращения пыток, что уже на деле подтверждается полученными отзывами.
The details of the order are regulated in the Regulation and provide information about the aim of the order, responsible institutions, procedures and the therapy process. Подробный порядок издания таких приказов регламентируется Положениями, где дается информация о цели такого приказа, компетентных учреждениях, процедурах и терапевтическом процессе.
The success of that process would now depend on how effectively Cambodia managed to enforce the rule of law and the international standards it had adopted. Отныне успех этого процесса будет зависеть от того, в какой степени Камбодже удастся соблюдать закон и порядок и международные нормы, к которым она присоединилась.
Despite the revised programme planning and budgeting process authorized by General Assembly resolution 58/269, it was crucial for that important document to be issued in a timely manner. Несмотря на то, что в своей резолюции 58/269 Генеральная Ассамблея утвердила пересмотренный порядок планирования программ и составления бюджета, своевременное издание этого важного документа имеет решающее значение.
I invite once again all Guinean stakeholders, in particular the two candidates in the second round, to complete the electoral process, so that there can be a permanent return to constitutional order, in national peace and harmony - which are essential conditions for development. Я еще раз предлагаю всем заинтересованным гвинейским сторонам, в частности двум кандидатам второго тура, успешно завершить избирательный процесс, чтобы можно было окончательно восстановить конституционный порядок, причем в условиях национального мира и гармонии, являющихся абсолютно необходимыми условиями для развития.
The State itself would decide upon the publication of the assessment mission's report, as well as upon the nature of the follow-up process. Это же государство решало бы, следует ли публиковать доклад миссии по оценке, а также определяло бы порядок последующих действий.
The process of establishing a mutually agreeable working relationship with the Ministry of Social Welfare and Development is still being negotiated and, as such, only a limited number of collaborative activities were undertaken. Порядок установления взаимоприемлемых рабочих отношений с министерством социального обеспечения и развития все еще является предметом переговоров, и поэтому совместными усилиями было осуществлено лишь ограниченное число мероприятий.
As part of its efforts to curb corruption, the Ministry of Finance has improved the process for the payment of civil servant salaries, resulting in the removal of over 4,700 "ghost" workers from the Government's payroll. В рамках усилий по борьбе с коррупцией министерство финансов одобрило новый порядок начисления окладов гражданским служащим, что позволило исключить из государственных платежных ведомостей более 4700 «мертвых душ».
In view of the provisions of resolution 62/63, there would be an established process for notification to the State of nationality. В соответствии с положениями резолюции 62/63 будет определен порядок уведомления государства, гражданином которого является сотрудник, в отношении которого проводится расследование.
Rules might be set out to identify the process for the preparation of the provisional agenda for each meeting, for example, by the secretariat under the guidance of the Chair. Могут быть разработаны правила, определяющие порядок подготовки предварительной повестки дня каждого совещания, например, секретариатом под руководством председателя.
(e) The process of innovation needs to be funded in such a way that any investment decisions are seen against business development opportunities; ё) порядок финансирования инновационного процесса должен предусматривать анализ любых инвестиционных решений с учетом возможности развития деловой деятельности;