Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Process - Порядок"

Примеры: Process - Порядок
The process of comparison is performed on the order faster than reading. Процесс сравнения выполняется на порядок быстрее чтения.
To prepare and organise the process of renting the Car in accordance with the provisions and procedure defined in this Agreement. Подготавливать и организовывать передачу Автомобиля в аренду, соблюдая условия и порядок, предусмотренный настоящим договором.
We strongly believe that an order of priority should be established in the step-by-step implementation of the peace process. Мы твердо убеждены в том, что следует установить порядок приоритетов в ходе поэтапного осуществления мирного процесса.
The Office of the High Commissioner for Human Rights has to date not been able to coordinate this process. Управлению Верховного комиссара по правам человека пока не удалось навести порядок в этом вопросе.
The need for this subparagraph was questioned, but the view was expressed that such a procedure would facilitate the reporting process. Необходимость в этом подпункте была подвергнута сомнению, но при этом высказывалась точка зрения, согласно которой такой порядок упростил бы процесс отчетности.
Environmental regulations can affect process standards, product standards and standards of discharge. Экологические нормы могут затрагивать производственные процессы, показатели самой продукции и порядок выполнения обязательств.
The administration and electoral process shall be determined by law. Порядок организации и проведения выборов должен определяться законом.
To refer to internal public law would seriously endanger the harmonization process. Ссылка на внутренний публичный порядок могла бы серьезно повредить процессу согласования.
Similarly, the regime of penalties guarantees future staff due administrative process. Кроме того, порядок наложения взысканий гарантирует будущим сотрудникам полиции соблюдение надлежащих административных процедур.
At the time of the presentation of New Zealand's second periodic report considerable changes to the prison officer recruitment process were also signalled. Во время представления второго периодического доклада Новой Зеландии было объявлено о намерении внести значительные изменения в порядок отбора тюремных надзирателей.
The Office of Internal Oversight Services should examine the joint appeals process to reduce delays. Управлению служб внутреннего надзора следует проанализировать порядок подачи и рассмотрения апелляций в целях устранения необоснованных задержек.
A cross-organizational project team was to review the write-off process and make recommendations for improvement by the end of February 2003. Группе, осуществляющей межорганизационный проект, поручено изучить порядок списания имущества и к концу февраля 2003 года представить рекомендации по улучшению положения.
Guam's laws determined the process for the colonized people of Guam to express their preferences on the decolonization options. В соответствии с гуамским законодательством определен порядок процесса волеизъявления колонизированного народа Гуама в отношении вариантов деколонизации.
The modalities and organization of the revision process are described in a separate report of the Statistics Division to the Commission. Geo-nomenclatures. Методы и порядок осуществления пересмотра описываются в отдельном докладе Статистического отдела, предназначенном для Комиссии. Геономенклатуры.
This is an order created by man through a deliberate process of commission and omission. Этот порядок создан человеком в ходе целенаправленного процесса приобретения и изъятия.
The Team was not able to learn the procedure or process for earmarking trucks for inspection. Группа не смогла узнать порядок и процедуру отбора грузовиков для прохождения досмотра.
Regulations governing the selection process might spell out how such factors are to be formulated and applied. В правилах, регулирующих процесс отбора, может оговариваться порядок формулирования и применения таких факторов.
Regulations governing the selection process might spell out how such factors are to be formulated and applied. Порядок формулирования и применения таких критериев можно было бы определить в подзаконных актах, регулирующих процесс отбора.
Even though a formal selection process is not envisaged, specific modalities would be provided along which to develop partnerships. Хотя официально организовывать процесс отбора не планируется, конкретный порядок создания партнерских объединений можно предусмотреть.
These modalities and the launching process would then be further considered at the second session of the preparatory committee. Затем порядок и процесс задействования таких объединений можно было бы далее рассмотреть на второй сессии Подготовительного комитета.
With respect to the accreditation process by ICC, individual institutions must follow a formal application process. Что касается процедуры аккредитации, применяемой МКК, то необходимо, чтобы отдельные учреждения соблюдали официальный порядок подачи заявок.
The legislation outlined here provides a legal process for the reporting, charging, trial process and punishment of offenders who commit torture. Законодательные нормы, о которых говорится в настоящем документе, предусматривают порядок обращения с заявлениями, процедуру предъявления обвинений, судебного разбирательства и наказания правонарушителей, совершивших пытку.
The electoral process, including the voter registration process, and the manner in which electoral disputes are dealt with should be transparent and conform to international standards. Избирательный процесс, включая процесс регистрации избирателей и порядок разрешения избирательных споров, должен быть прозрачным и соответствовать международным стандартам.
The main objectives will be to examine the streamlining process within the United Nations Secretariat; to analyse the management of this process; and to recommend concrete action-oriented measures aimed at ensuring that the Organization would achieve better results even with fewer staff at less cost. Его основная цель - изучить процесс рационализации деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций; проанализировать порядок управления этим процессом; и рекомендовать конкретные практические меры в целях обеспечения того, чтобы Организация могла добиваться лучших результатов даже при меньшей численности персонала и с меньшими расходами.
With the successful conclusion of the electoral process and the swearing-in of President João Bernardo Vieira on 1 October 2005, the transitional process in Guinea-Bissau has come to an end, and constitutional order has been fully restored. В результате успешного проведения избирательного процесса и приведения к присяге 1 октября 2005 года президента Жоау Бернарду Виейры переходный процесс в Гвинее-Бисау завершился, а конституционный порядок был полностью восстановлен.