| Procedures for the nomination of candidates for expert bodies are being reviewed and a more transparent process is being established. | В настоящее время пересматриваются процедуры выдвижения кандидатов в экспертные органы, и вводится более транспарентный порядок. |
| The process for conducting investigations has been developed to ensure transparency, as well as to protect confidentiality. | Порядок проведения расследований разработан с целью обеспечить транспарентность процесса расследования и одновременно гарантировать его конфиденциальность. |
| A new process involves civil society organizations carrying out their own social mobilization and articulation of issues and concerns from their perspectives. | Новый порядок предусматривает вовлечение организаций гражданского сектора, осуществляющих свои собственные программы социальной мобилизации и излагающих свое понимание тех вопросов и проблем, с которыми они сталкиваются. |
| A similar process was followed for the election in 2006. | Аналогичный порядок выборов соблюдался в 2006 году. |
| This process is described in the Panel's First Report. | Этот порядок описан в первом докладе Группы9. |
| The Act sets out an accessible process of administration to ensure that employees receive the protections contained in the Act. | Этот закон устанавливает порядок его осуществления, обеспечивающий использование работниками предусмотренных в нем гарантий. |
| And then the process repeats itself as part of the Committee's ongoing periodic reporting procedure. | Впоследствии такой порядок действий будет повторяться в рамках постоянного процесса рассмотрения Комитетом периодических докладов. |
| The operational process of those bodies has allowed broad civic participation, which has broadened debate and dialogue on sectoral issues. | Порядок работы этих органов позволяет обеспечить широкое участие населения, что привело к развитию обсуждений и диалога по секторальным вопросам. |
| A diagram overleaf shows the complaint handling process. | В приводимой на следующей странице диаграмме показан порядок рассмотрения жалоб. |
| The CERF secretariat is preparing guidance that outlines the process for stakeholders involved in prioritizing country-level activities. | Секретариат СЕРФ в настоящее время готовит руководство, в котором определяется порядок действий заинтересованных сторон, участвующих в определении степени приоритетности мероприятий на страновом уровне. |
| The review also recommended the establishment of a formalized consultative process between UNIFIL and the Office of the United Nations Special Coordinator for Lebanon. | В ходе обзора было также рекомендовано установить официальный порядок консультаций между ВСООНЛ и Канцелярией Специального координатора Организации Объединенных Наций по Ливану. |
| At its sixth meeting, the Committee had agreed on the modalities of the consultation process. | На своем шестом совещании Комитет обсудил конкретные цели таких консультаций и рассмотрел порядок их проведения. |
| These efforts have resulted in a greatly improved recruitment process, including the consistent and correct implementation of selection criteria. | Благодаря этим усилиям значительно улучшился процесс набора персонала, в том числе порядок постоянного и правильного применения критериев отбора сотрудников. |
| However, major challenges in the process remain, including tight timelines, complex amendment processes, political buy-in and funding constraints. | Однако для данного процесса по-прежнему характерны серьезные проблемы, включая сжатые сроки, сложный порядок внесения поправок, недостаточную политическую поддержку и дефицит финансирования. |
| The electoral process is governed by the Code on Elections. | Порядок проведения избирательного процесса регулируется Кодексом о выборах. |
| Such arrangements would enhance the transparency of the budget process. | Такой порядок финансирования будет способствовать повышению транспарентности бюджетного процесса. |
| The process for calculating productivity adjustment factors as well as the application of those factors should be streamlined, however. | Вместе с тем процесс расчета факторов корректировки на уровень производительности и порядок их использования следует упростить. |
| The steps required to process inter-office vouchers is now overly time-consuming, owing primarily to the lack of integration of existing systems. | Порядок обработки авизо внутренних расчетов в настоящее время занимает слишком много времени, главным образом из-за недостаточной интеграции существующих систем. |
| The note outlines the modalities of holding the Conference, including its preparatory process, in accordance with the resolution. | В соответствии с этой резолюцией в записке излагается порядок проведения Конференции, в том числе процесса подготовки к ней. |
| Reporting under the NAP process is then discussed, as is reviewing and updating. | Затем обсуждается вопрос о представлении информации в рамках процесса НПА, а также порядок его пересмотра и обновления. |
| Another speaker queried whether the endorsement of audit guidelines by division directors compromised the independence of the audit process and investigations. | Еще один из ораторов поинтересовался, не ставит ли порядок одобрения директорами отделов руководящих принципов проведения ревизий под угрозу независимость процесса ревизии и расследований. |
| A formal registration process shall be established for participants in the Groups. | Необходимо определить порядок официальной регистрации участников групп. |
| It discusses the procedures for an analysis of in-house equipment and training, the tendering process, and project management and monitoring. | Обсуждаются порядок анализа уже имеющихся аппаратных и учебных возможностей, процесс организации конкурса, а также вопросы управления проектом и наблюдения за его реализацией. |
| The unipolar world order that had emerged at the end of the cold war and the neoliberal globalization process were aggravating inequality and exclusion. | Однополюсный мировой порядок, сложившийся по окончании холодной войны и в процессе неолиберальной глобализации, ведет к усилению неравенства и отчужденности. |
| For a strongly chordal graph, the order in which the vertices are removed by this process is a strong perfect elimination ordering. | Для строго хордального графа порядок, в котором вершины удаляются в этом процессе называется строгим совершенным порядком исключения. |