Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Process - Порядок"

Примеры: Process - Порядок
They added that there is a need to prioritize NAPA implementation and to expedite the process of the funding thereof, through efficient and streamlined project cycles. Они отметили, что необходимо определить порядок приоритетности осуществления НПДА и ускорить процесс их финансирования путем принятия эффективных и усовершенствованных проектных циклов.
Through this process, it has already set up a system to contact the different countries and work together in order to enlarge their statistical capacities. В рамках этого процесса она уже определила порядок взаимодействия и совместной работы с различными странами в целях укрепления их статистического потенциала.
The establishment of the Ombudsman's Office under the Constitution initiated a process of legal formulation to define the institution's functions, procedures and scope. Закрепление института Уполномоченного по правам человека в Конституции положило начало разработке законодательной базы, устанавливающей его функции, порядок работы и круг полномочий.
That's what life is: It's an information process that was restructuring and making new order. Это то, чем является жизнь - она является информационным процессом, который перестраивал и создавал новый порядок.
The African selection of candidates should not be seen as a contradiction to Article 23 of the Charter, which will continue to govern the election process in the General Assembly. Выбор кандидатов от Африки не должен рассматриваться как противоречие статье 23 Устава, которая по-прежнему будет определять порядок избирательного процесса в рамках Генеральной Ассамблеи.
The Government was also examining procedures for incorporating new rights into a negotiated self-government agreement through an orderly, predictable process, as an alternative to extinguishment. Правительство также изучает порядок включения новых прав в разрабатываемое в настоящее время соглашение о самоуправлении на основе упорядоченного и предсказуемого процесса в качестве альтернативы аннулированию прав.
It should be noted that no criteria considered discriminatory under the Convention are used in the scholarship application and selection process. Следует подчеркнуть, что порядок отбора кандидатур не содержит никаких положений или критериев, которые могли бы быть сочтены дискриминационными по смыслу Конвенции.
The way in which financial reports and reports of oversight bodies are considered and acted upon represents an essential part of the accountability process. Неотъемлемым элементом процесса подотчетности является порядок рассмотрения финансовых докладов и докладов надзорных органов и принятия по ним соответствующих мер.
Please give details of the system for processing administrative complaints about torture filed against the National Civil Police and of how the process is completed. Просьба подробно описать процедуру и порядок рассмотрения административных жалоб на применение пыток, подаваемых в отношении сотрудников национальной гражданской полиции, и указать, чем завершается подобное разбирательство.
This act establishes the process for a trader to manage electronic trade document such as: Этот закон устанавливает для трейдеров порядок ведения электронной торговой документации, такой как:
The process involved in obtaining an employment validation from HRD is not the object of a published regulation but, rather, comes in the form of unpublished administrative policy guidelines. Порядок получения рабочей аттестации со стороны РЛР не регулируется в опубликованных правилах, а обеспечивается неопубликованными руководящими принципами административной политики.
The secretariat explained further that there would be a close link between the consultants and the UNICEF secretariat and clarified the process already in place. Далее секретариат объяснил, что между консультантами и секретариатом ЮНИСЕФ будет установлена тесная связь, и разъяснил порядок уже осуществляемых мероприятий.
The process of removing and deporting persons who have been definitively determined not to be refugees is indeed closely monitored to ensure that there is no abuse. Порядок перемещения и депортации лиц, которым окончательно отказано в предоставлении статуса беженцев, жестко контролируется во избежание злоупотреблений.
This process (arrest, detention, deportation) has frequently been denounced as being open to multiple abuse on the part of the South African authorities. Этот порядок (арест, содержание под стражей, высылка) нередко подвергался критике как источник многочисленных злоупотреблений со стороны южноафриканских властей.
Mid-term review: process, participation and timing Порядок и сроки проведения среднесрочного обзора и его участники
Should a process be developed to receive information from Parties on a regular basis? Следует ли установить порядок регулярного получения информации от Сторон?
Introduction: tax treaty process and a subgroup Введение: порядок составления налоговых договоров и подгруппа
The current travel process, for example, has twenty-nine steps from the initial request to the reconciliation of the entitlements and allowances. Так, нынешний порядок оформления поездки предусматривает, что от первоначального запроса до окончательного расчета выплат и надбавок необходимо совершить 29 операций.
What was the process by which a woman opted to be taxed separately? Какой существует порядок регистрации женщиной своего дохода отдельно?
The goals, methodology and process of the common country assessment have been further defined during two high-level meetings between Prime Minister Alexis and the Resident Coordinator. Цели, методология и порядок проведения общей страновой оценки были дополнительно уточнены в ходе двух встреч на высоком уровне между премьер-министром Алексисом и координатором-резидентом Организации Объединенных Наций.
They form an important basis for the legislative process as they provide the main stakeholders - GoK and NGOs - with principles of engagement. Они закладывают важную основу для законодательного процесса, поскольку регламентируют порядок совместной деятельности основных заинтересованных сторон - правительства и НПО.
That's what life is: It's an information process that was restructuring and making new order. Это то, чем является жизнь - она является информационным процессом, который перестраивал и создавал новый порядок.
The idea is to bring you up to speed and, in the process, establish a working relationship going forward. Цель - ввести вас в курс дела, и в процессе, установить порядок рабочих отношений.
But once the people and their leadership resolved to create a new order through broadly based negotiations, the process appeared so easy. Но после того, как народ и его руководители преисполнились решимости установить новый порядок на основе широких переговоров, процесс достижения этой цели оказался очень простым.
Modalities for participation in the preparatory process and the Summit Порядок участия в подготовительном процессе и Встрече на высшем уровне