Английский - русский
Перевод слова Previous
Вариант перевода Последние

Примеры в контексте "Previous - Последние"

Примеры: Previous - Последние
In order fully to comprehend the scale of the crisis, one only had to compare the economic statistics with those for the previous year. Чтобы в полной мере понять масштабы кризиса, достаточно лишь сопоставить данные экономической статистики за последние два года.
In recent years, the term scientific romance has seen a revival, being self-applied by modern works of science fiction which deliberately ape previous styles. В последние годы термин «научных роман» переживает возрождение, будучи использован в современных произведениях научной фантастики, которые намеренно используют предыдущие стили.
During recent years Tax Inspection presented dozens of particular requirements to process of registration of a firm and rule of filing documents, which were not indicated in previous legal normative acts. За последние годы налоговая инспекция предъявила десятки специальных требований к процессу регистрации фирмы и порядку оформления документов, которые не указаны в общедоступных нормативно-правовых актах.
Having a level 3 cache memory of 6 megabytes and support for the latest DDR3 memories, AMD claims the Dragon platform will allow for up to 20 percent faster performance than previous platforms. Обладая процессорами с 6 мегабайтами кэш-памяти 3-го уровня (L3) (у предыдущего поколения - 2 Мб) и поддерживая последние модели памяти стандарта DDR3, платформа Dragon по утверждению AMD позволит достичь 20%-ного прироста по сравнению с предыдущими платформами.
In the last five years, more peace-keeping operations have been launched than during the entire previous existence of the United Nations. За последние пять лет было учреждено больше операций по поддержанию мира, чем за весь предыдущий период существования Организации Объединенных Наций.
The majority of African countries, in the course of the four previous years, had experienced negative growth, despite the remarkable efforts made by implementing structural adjustment programmes. Для большинства африканских стран за последние четыре года был характерен отрицательный рост, несмотря на значительные усилия, предпринятые в целях осуществления программ структурной перестройки.
It was encouraging that there had been a sharp decline in the number of abortions performed in Denmark over the previous 20 years. Г-н Бан подчеркивает позитивный характер резкого сокращения абортов в Дании за последние 20 лет.
Mr. TAKASU (Controller) said that a series of reforms had been instituted in the financing of peace-keeping operations over the previous four years. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что за последние четыре года в области финансирования операций по поддержанию мира был проведен ряд реформ.
The new Criminal Code contained important provisions outlawing discrimination in employment, but he wished to know more about their practical implementation over the previous two years and any further measures planned. В новом Уголовном кодексе содержатся важные положения, запрещающие дискриминацию в области занятости; однако он хотел бы знать, как применялись эти положения на практике в последние два года и какие новые меры планируется принять.
The Organization had not faced a single legal claim before a labour tribunal in the previous two years. За последние два года в суд по трудовым спорам на Организацию не поступило ни одной жалобы.
With the end of the cold war that was no longer the case, and real progress had been made over the previous four years. С окончанием "холодной войны" ситуация изменилась, и за последние четыре года в этой области достигнут реальный прогресс.
More women had moved into government positions over the previous five years, but nothing in particular had been done to facilitate that process. За последние пять лет больше женщин стали занимать государственные должности, однако ничего, в частности, не делается для содействия этому процессу.
Mr. Lundby said that the Director-General's comments on UNIDO's record over the previous twelve months demonstrated an excellent financial performance. Г-н Лундби говорит, что замечания Генерального директора относительно деятельности ЮНИДО за последние двенадцать месяцев свидетельствуют о прекрасном финансовом состоянии Организации.
SADC was badly affected by the HIV/AIDS pandemic, whose impact was threatening the socio-economic progress achieved in the previous two decades. Эпидемия ВИЧ/СПИДа особенно затрагивает страны Сообщества, и ее последствия могут подорвать тот социально-экономический прогресс, который был достигнут за последние 20 лет.
The steady increase noted since the previous year in the number of States parties to the 12 United Nations anti-terrorist conventions was to be commended. Следует приветствовать постоянный рост в последние годы числа государств, присоединяющихся к 12 антитеррористическим конвенциям Организации Объединенных Наций.
General Assembly resolutions over the previous decade had made repeated appeals to Governments, particularly those of developed countries, to provide UNITAR with the necessary financial support. Принятые в последние десятилетия резолюции Генеральной Ассамблеи содержали неоднократные призывы к правительствам, прежде всего развитых стран, обеспечить ЮНИТАР необходимой финансовой поддержкой.
The amounts that have been expended over the last five years are considerable, at least when judged against previous levels of assistance in this area. За последние пять лет были предоставлены значительные суммы, по крайней мере, если их сравнивать с уровнями поддержки в этой области в предыдущие годы.
They discussed in detail recent developments regarding the Angolan peace process and its current issues, and reviewed the commitments made in previous meetings, particularly in the Franceville meeting. Участники подробно обсудили последние события, касающиеся мирного процесса в Анголе и связанные с ним текущие вопросы, а также провели обзор обязательств, принятых на предыдущих встречах, в частности на встрече во Франсвиле.
Many previous speakers have asked what follow-up should be given to the momentum we have created in the last five years. Многие предыдущие ораторы задавались вопросом, чем подкрепить ту динамику процесса, которая зародилась в последние пять лет.
The process represents the first genuine hope in two decades for resolving the dispute and makes it impossible for the parties to revert to their previous positions without the most serious repercussions. Впервые за последние почти 20 лет этот процесс вселяет реальную надежду на урегулирование спора и создает условия, при которых стороны не могут вернуться на свои прежние позиции, ибо это повлечет за собой самые серьезные последствия.
The paper also highlights opportunities for enhancing South-South cooperation based on previous lessons learned and recommendations made to the Special Unit in recent months. В настоящем документе также подчеркиваются возможности расширения сотрудничества Юг-Юг на основе усвоенных уроков и рекомендаций, высказанных в адрес Специальной группы за последние месяцы.
As was reported in the previous working paper, the latest general election was held in the Territory in November 2002. Как отмечалось в предыдущем рабочем документе, последние всеобщие выборы в Территории проводились в ноябре 2002 года.
The gravity of the situation has been stressed by previous speakers today and has also been addressed by the international community in recent days. Серьезность положения уже подчеркивалась сегодня предыдущими ораторами, а также подчеркивалась международным сообществом в последние дни.
Non-Kuwaiti nationals must satisfy the two previous conditions, have a valid work permit and have been in the country for the past five years. Что касается некувейтцев, то они должны удовлетворять предыдущим двум условиям, иметь действительное разрешение на работу и проживать в стране последние пять лет.
Recent reports received from those receiving Trust Fund grants in previous cycles demonstrate that the catalytic support provided by the Fund continues to yield concrete results. Последние сообщения получателей субсидий из средств Целевого фонда в предыдущие циклы свидетельствуют о том, что каталитическая поддержка, оказываемая Фондом, продолжает приносить конкретные результаты.