More than 2 billion tenge had been spent on their implementation over the previous two years. |
На их реализацию за последние два года направлено более 4 млрд. тенге. |
Mr. Magazzeni explained that the technical cooperation activities had expanded enormously in the previous 10 years, particularly after the Vienna Conference. |
Г-н Магацени пояснил, что за последние десять лет, в особенности после Венской конференции, в деятельности по развитию технического сотрудничества произошел громадный скачок. |
The numbers in every area of public life had improved radically over the previous 15 years. |
За последние 15 лет их число во всех сферах общественной жизни существенно увеличилось. |
Recent evidence from southern Africa dispels some previous assumptions. |
Последние свидетельства, полученные из стран юга Африки, сводят на нет некоторые ранее бытовавшие предположения. |
As the charts in the previous section illustrate, excessive volatility has been combined with relatively high prices in the past five years. |
Как видно из диаграмм, приведенных в предыдущем разделе, в последние пять лет чрезмерная волатильность сочетается с относительно высоким уровнем цен. |
I want to look for... previous in the last few months or so. |
Я хочу посмотреть дела за последние несколько месяцев или около того. |
And everything in her records looked normal from a few months previous. |
И все ее показатели за последние месяцы были в норме. |
The most recent follow-up of previous audit recommendations with UNOPS management was completed in early 2009. |
Последние меры по выполнению вынесенных ранее рекомендаций по результатам ревизий были приняты руководством ЮНОПС в начале 2009 года. |
The development of a framework should be based on learning from previous assessment processes, as demonstrated in academic studies over the past 10 years. |
При разработке таких рамок следует основываться на опыте ранее проведенных оценок, накопленном в области научных исследований за последние десять лет. |
Compared with previous decades, the past 10 years have seen the fastest growth in the number of women in parliament. |
По сравнению с предыдущими десятилетиями в последние 10 лет происходило самое быстрое увеличение количества женщин в парламентах. |
Over the past years, the political regime in Viet Nam continued to be stable (see previous reports). |
За последние три года сохранялась стабильность политического режима Вьетнама (см. предыдущие доклады). |
We have done more in terms of integration and nation building over the past three years than in the previous seven. |
За последние три года мы сделали в области интеграции и строительства нашего государства больше, чем за предыдущие семь лет. |
The social security system, as improved in recent years, has been described in previous reports. |
Осуществленные за последние годы меры по улучшению режима социального обеспечения были изложены в предыдущих докладах. |
There has been more investment in infrastructure in the past 10 years than in the previous 100. |
За последние 10 лет в инфраструктуру было вложено больше инвестиций, чем в предыдущие 100». |
Updates from previous WME releases and latest beta versions are available in the Announcements section of WME forum. |
Обновления с предыдущих версий ШМЕ и последние бета версии доступны в секции "Announcements" на форуме WME. |
The last few decades, as well as previous history, offer ample evidence that an imposed order will inevitably collapse. |
Последние несколько десятилетий, равно как и вся предыдущая история, дают достаточно доказательств тому, что насажденный порядок неминуемо терпит крах. |
The previous owner was disabled the last years of his life. |
Прежний хозяин в последние годы был инвалидом. |
Right, this is the last of our previous editions. |
Так, это последние из наших предыдущих выпусков. |
We achieved more in the last 5 years than in the previous 50. |
За последние 5 лет о нас узнали больше, чем за 50. |
Maddie smiled more in the last six weeks she did in the previous six months. |
За последние 6 недель Мэдди улыбалась больше, чем за прошедшие 6 месяцев. |
Recent appointments of division and departmental chiefs also appear to favour former personnel of the previous security bodies. |
Как представляется, последние назначения руководителей отделов и департаментов также свидетельствуют о предпочтении, отдаваемом бывшему персоналу прежних органов безопасности. |
The last five words had been interpreted in Vienna as a reiteration of an established practice followed for previous Congresses. |
В Вене последние пять слов этого пункта были истолкованы как подтверждение наличия установившейся практики, которой придерживались на предыдущих конгрессах. |
The draft resolution is in line with previous resolutions adopted by the General Assembly and takes into account recent developments and the many challenges ahead. |
Настоящий проект резолюции находится в соответствии с предыдущими резолюциями, принятыми Генеральной Ассамблеей, в нем учитываются последние события и рассматриваются многочисленные задачи, которые предстоит решить в будущем. |
A comparison of staffing levels in the last years of previous bienniums is provided in table 2, for ease of reference. |
Для справочных целей в таблице 2 приводится сопоставление числа должностей по состоянию на последние годы предыдущих двухгодичных периодов. |
In the past two years, the reports by the secretariat described the progress achieved during the previous year. |
Последние два года в докладах секретариата описывался ход работы, проделанной за предыдущий год. |