| More than 2 billion tenge had been spent on their implementation over the previous two years. | На их реализацию за последние два года направлено более 4 млрд. тенге. |
| Mr. Magazzeni explained that the technical cooperation activities had expanded enormously in the previous 10 years, particularly after the Vienna Conference. | Г-н Магацени пояснил, что за последние десять лет, в особенности после Венской конференции, в деятельности по развитию технического сотрудничества произошел громадный скачок. |
| The numbers in every area of public life had improved radically over the previous 15 years. | За последние 15 лет их число во всех сферах общественной жизни существенно увеличилось. |
| Recent evidence from southern Africa dispels some previous assumptions. | Последние свидетельства, полученные из стран юга Африки, сводят на нет некоторые ранее бытовавшие предположения. |
| As the charts in the previous section illustrate, excessive volatility has been combined with relatively high prices in the past five years. | Как видно из диаграмм, приведенных в предыдущем разделе, в последние пять лет чрезмерная волатильность сочетается с относительно высоким уровнем цен. |
| I want to look for... previous in the last few months or so. | Я хочу посмотреть дела за последние несколько месяцев или около того. |
| And everything in her records looked normal from a few months previous. | И все ее показатели за последние месяцы были в норме. |
| The most recent follow-up of previous audit recommendations with UNOPS management was completed in early 2009. | Последние меры по выполнению вынесенных ранее рекомендаций по результатам ревизий были приняты руководством ЮНОПС в начале 2009 года. |
| The development of a framework should be based on learning from previous assessment processes, as demonstrated in academic studies over the past 10 years. | При разработке таких рамок следует основываться на опыте ранее проведенных оценок, накопленном в области научных исследований за последние десять лет. |
| Compared with previous decades, the past 10 years have seen the fastest growth in the number of women in parliament. | По сравнению с предыдущими десятилетиями в последние 10 лет происходило самое быстрое увеличение количества женщин в парламентах. |
| Over the past years, the political regime in Viet Nam continued to be stable (see previous reports). | За последние три года сохранялась стабильность политического режима Вьетнама (см. предыдущие доклады). |
| We have done more in terms of integration and nation building over the past three years than in the previous seven. | За последние три года мы сделали в области интеграции и строительства нашего государства больше, чем за предыдущие семь лет. |
| The social security system, as improved in recent years, has been described in previous reports. | Осуществленные за последние годы меры по улучшению режима социального обеспечения были изложены в предыдущих докладах. |
| There has been more investment in infrastructure in the past 10 years than in the previous 100. | За последние 10 лет в инфраструктуру было вложено больше инвестиций, чем в предыдущие 100». |
| Updates from previous WME releases and latest beta versions are available in the Announcements section of WME forum. | Обновления с предыдущих версий ШМЕ и последние бета версии доступны в секции "Announcements" на форуме WME. |
| The last few decades, as well as previous history, offer ample evidence that an imposed order will inevitably collapse. | Последние несколько десятилетий, равно как и вся предыдущая история, дают достаточно доказательств тому, что насажденный порядок неминуемо терпит крах. |
| The previous owner was disabled the last years of his life. | Прежний хозяин в последние годы был инвалидом. |
| Right, this is the last of our previous editions. | Так, это последние из наших предыдущих выпусков. |
| We achieved more in the last 5 years than in the previous 50. | За последние 5 лет о нас узнали больше, чем за 50. |
| Maddie smiled more in the last six weeks she did in the previous six months. | За последние 6 недель Мэдди улыбалась больше, чем за прошедшие 6 месяцев. |
| Recent appointments of division and departmental chiefs also appear to favour former personnel of the previous security bodies. | Как представляется, последние назначения руководителей отделов и департаментов также свидетельствуют о предпочтении, отдаваемом бывшему персоналу прежних органов безопасности. |
| The last five words had been interpreted in Vienna as a reiteration of an established practice followed for previous Congresses. | В Вене последние пять слов этого пункта были истолкованы как подтверждение наличия установившейся практики, которой придерживались на предыдущих конгрессах. |
| The draft resolution is in line with previous resolutions adopted by the General Assembly and takes into account recent developments and the many challenges ahead. | Настоящий проект резолюции находится в соответствии с предыдущими резолюциями, принятыми Генеральной Ассамблеей, в нем учитываются последние события и рассматриваются многочисленные задачи, которые предстоит решить в будущем. |
| A comparison of staffing levels in the last years of previous bienniums is provided in table 2, for ease of reference. | Для справочных целей в таблице 2 приводится сопоставление числа должностей по состоянию на последние годы предыдущих двухгодичных периодов. |
| In the past two years, the reports by the secretariat described the progress achieved during the previous year. | Последние два года в докладах секретариата описывался ход работы, проделанной за предыдущий год. |