Английский - русский
Перевод слова Previous
Вариант перевода Последние

Примеры в контексте "Previous - Последние"

Примеры: Previous - Последние
As a result, job placement indicators have increased by 85 per cent compared to previous years. Судя по имеющимся данным, за последние два года показатели трудоустройства выросли по сравнению с предыдущим периодом на 85%.
Four times as many in the last 30 years as in the previous 75. За последние 30 лет произошло в четыре раза больше бедствий, чем за предыдущие 75.
In the last few days, I've been locked in my room weeping, searching my memories as to where my path might've crossed yours previous. Последние несколько дней, я не выходил из своей комнаты, проливая слёзы в попытках вспомнить где могли пересечься наши дороги.
As noted in previous reports, significant progress has been made in recent years related to democratic governance in Brcko. Как отмечалось в предыдущих докладах, в последние годы был достигнут значительный прогресс в деле установления демократического правления в Брчко.
The recent statistical updates by the Russian Government confirm the previous estimations of the massive amount of Russian capital abroad. Последние статистические данные российского правительства подтверждают обоснованность предыдущих оценок, свидетельствующих о наличии больших объемов российского капитала за рубежом.
Over the past six months, the incidence of successful improvised explosive device attacks compared with the previous half year has increased by over 50 per cent. За последние шесть месяцев по сравнению с предыдущим полугодием число результативных нападений с применением самодельных взрывных устройств увеличилось более чем на 50 процентов.
We have achieved more in the past five years than in the previous 20 in the history of AIDS. За последние пять лет мы добились большего, чем за предыдущие 20 лет.
Full details of the operations and regulations of the UK media were illustrated in the previous reports and this report therefore concentrates largely on recent developments. Полная информация о деятельности и нормативной базе функционирования СМИ в Соединенном Королевстве содержится в предыдущих докладах, и поэтому в настоящем докладе упор в основном делается на последние события.
As was the case during previous rainy seasons, incursions into the Temporary Security Zone by Ethiopian herdsmen in Sector Centre have increased in recent weeks. Как это случалось и во время предыдущих сезонов дождей, в последние недели участились вторжения эфиопских пастухов в пределы Временной зоны безопасности в Центральном секторе.
During the last two weeks, however, the process of issuing the visas has slowed down for the non-governmental organizations compared to previous months. В последние две недели, однако, процесс выдачи виз для неправительственных организаций замедлился по сравнению с предыдущими месяцами.
Brazil had succeeded in the previous four years in reversing undernourishment, thanks to national measures to provide food assistance, increase school enrolment and improve infrastructure. Благодаря национальным мерам по предоставлению субсидий на продовольствие, за последние четыре года Бразилии удалось решить проблему недоедания, увеличить охват школьным обучением, и усовершенствовать инфраструктуру.
Despite significant results over the previous 10 years, the practical application of gender mainstreaming by United Nations entities remained a challenge. Несмотря на то что за последние 10 лет были достигнуты важные результаты, учет гендерных факторов в практической деятельности учреждений Организации Объединенных Наций остается проблемным вопросом.
The distribution of the indicators has changed little from previous years (methods of transmission, age group, connection to travel). За последние годы в этих показателях не произошло никаких существенных изменений (способы передачи заболевания, возрастные группы, связь с путешествиями).
In addition to the appalling event he had just described, over the previous two years Russian diplomats had repeatedly been exposed to violence in perfectly safe countries. Помимо ужасного случая, который он только что описал, за последние два года российские дипломаты неоднократно подвергались актам насилия в совершенно безопасных странах.
From 1997 to 2001 a system was used whereby the countries with the lowest average scores over the previous five years were relegated. С 1997 до 2001 года использовалось правило, по которому не участвовали в конкурсе страны с самым низким средним баллом за последние пять лет.
In September 2010, they were listed by The Guardian as one of the 100 most innovative and creative companies of the previous 12 months. В сентябре 2010 года они были включены в список The Guardian как одна из 100 самых инновационных и творческих компаний за последние 12 месяцев.
Stagehands.de on tour - Just like in previous years, we are this year again employed at numerous roadshows and tours. Stagehands.de в турне - как и в последние годы мы также снова задействованы в многочисленных передвижных презентациях и в турне.
The shows took place against a backdrop of Spears' life struggles the previous few years that had made her fodder for tabloid reports. Концерты состоялись на фоне событий, происходящих в жизни Спирс последние несколько лет, которые сделали её «кормом» для таблоидов.
The report also indicated the Fund's risk return profile, compared to that of the benchmark, for the previous 20 years. Кроме того, в докладе приводится, также за последние 20 лет, показатель соотношения степени риска и нормы прибыли по активам Фонда в сопоставлении с эталонным показателем.
The July 25 race in Edmonton went ahead, despite event organizers losing $9.2 million on the race over the previous two seasons. Подтверждена гонка в Эдмонтоне 25 июля, хотя организаторы объявили об убытках в $9.2 миллиона за последние 2 сезона.
During the previous four years, peace-keeping operations had assumed an extremely important role in the United Nations as an instrument for maintaining international peace and security and promoting humanitarian activities. За последние четыре года миротворческие операции стали играть в Организации Объединенных Наций крайне важную роль инструмента поддержания международного мира и безопасности, а также содействия гуманитарной деятельности.
The successes of the Commission in the previous five years were attributable to a large degree to the efforts of the Secretariat. Успехи этой Комиссии в последние пять лет в значительной степени обусловлены усилиями Секретариата.
Thus, over the previous two years Canada had seconded to the Department military personnel and experts in finance, engineering, de-mining, communications and other specialized areas. Так, за последние два года Канада предоставила в распоряжение этого Департамента военный персонал и экспертов по вопросам финансирования, инженерных работ, разминирования, связи и других специалистов.
In Viet Nam, the concept of "discrimination against women" mentioned in the previous Reports has not changed over the last years. Во Вьетнаме понятие "дискриминация в отношении женщин", упоминавшееся в предыдущих докладах, в последние годы не претерпело каких-либо изменений.
He highlighted the major achievement over the past 12 months, which were consistent with the work schedule provided to the Committee the previous year. Оратор обращает внимание на достигнутые за последние 12 месяцев результаты, которые в целом соответствуют рабочему графику, представленному Комитету в прошлом году.