Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Political - Политика"

Примеры: Political - Политика
That policy is designed to protect the rights of all citizens, regardless of their social or economic status, political ideas or religious beliefs. Эта политика направлена на обеспечение защиты прав всех граждан, независимо от их социального и экономического положения, политических взглядов или религиозных убеждений.
Weber wrote that politics is the sharing of state's power between various groups, and political leaders are those who wield this power. Он писал, что политика представляет собой процесс распределения государственной власти между различными группами, политических же лидеров он понимал как обладателей этой власти.
(b) To ensure that national strategies and policies fully respect the above-mentioned international legal instruments, as well as political commitments; Ь) обеспечить, чтобы национальные стратегии и политика полностью соответствовали вышеназванным международно-правовым инструментам, а также политическим обязательствам;
The paper is not directly linked to any political party, but is ideologically close to the Czech Social Democratic Party. Сегодня газета не связана к какой-либо партией, однако её политика близка к позиции Итальянской Демократической партии.
Besides the economic success, the renovation policy also brought about encouraging social developments, contributing to political stability and boosting development in other fields: Помимо экономических успехов политика обновления повлекла за собой и прогрессивные социальные изменения, что способствовало политической стабильности и активизации развития в других областях:
I don't consider myself to be a political person, but when there's a cause that I find meaningful... Я не рассматриваю себя как политика, но когда есть что-то важное...
Over the period covered, the activities of the Mission have been affected by three types of difficulties - security-related, logistical and political. В прошедший период в рамках своей деятельности Миссия столкнулась со следующими тремя категориями трудностей: безопасность, материально-техническое обеспечение и политика.
The second, and by far the most important, was the political action taken by States to ensure the efficient functioning of those mechanisms. Вторым, и не менее важным, элементом является политика, реализуемая государствами, с тем чтобы все вышеупомянутые механизмы функционировали эффективно.
However, colonial political favouritism towards the Tutsi minority placed the Hutu in an economically and socially marginalized position whilst members of the Tutsi ethnic group gained high governmental, professional and social positions. Однако колониальная политика возвышения меньшинства тутси привела к тому, что хуту оказались в подчиненном с экономической и социальной точек зрения положении, в то время как члены этнической группы тутси занимали высокие должности в правительстве, экономике и обществе.
But I've always admired your great political skills. я всегда восхищался вашими способностями политика.
This choice reflects the confidence of Member States in his political ability and diplomatic skill and their regard for his country. Этот выбор говорит о вере государств-членов в его способности как политика и в его дипломатический опыт, а также об уважении к его стране.
Today, through domestic political measures, security, development and economic achievements, Lebanon is once again proving that it can confront difficulties and face challenges. Сегодня внутренняя политика, безопасность, развитие и экономические достижения Ливана вновь доказывают, что он может справляться с трудностями и отвечать на вызов.
While both parties to the civil conflict in that country had been guilty of human rights violations, the Government merited political censure for its indiscriminate bombing of civilians. Несмотря на то, что обе стороны в гражданском конфликте в этой стране виновны в нарушении прав человека, политика правительства, осуществляющего бомбардировки гражданского населения без разбора цели, заслуживает особого осуждения.
Government policies are crucial in creating an environment of investor confidence through the maintenance of political stability, steady economic growth with low inflation, and support for the private sector. Государственная политика имеет решающее значение в создании обстановки доверия инвесторов на основе поддержания политической стабильности, устойчивого экономического роста в условиях низкой инфляции и поддержки частного сектора.
Western policy has changed quite often in response to events on the battlefield, and policy differences among the major countries have only exacerbated the uncertainty about any political and territorial settlements. Политика западных государств довольно часто менялась в ответ на события на полях сражений, а политические разногласия между ведущими странами лишь усилили неопределенность какого-либо политического или территориального урегулирования.
In order to attract private investment, political stability, sound monetary and fiscal policies, a skilled labour force, an impartial judiciary and competent, transparent public administration are necessary. Необходимыми условиями для привлечения частных инвестиций выступают политическая стабильность, эффективная денежно-кредитная и бюджетно-финансовая политика, наличие квалифицированной рабочей силы, беспристрастная судебная система и компетентное и транспарентное государственное управление.
The policy of pursuing the peaceful solution, resorting to negotiations, mediation and political diplomatic initiatives, is unquestionably the right course. Политика принятия решений мирным путем, путем переговоров, посредничества, а также политических и дипломатических инициатив, несомненно, представляет собой правильный путь.
His Government's policy was to encourage them to become integrated into the political, social and economic life of the newly independent States while preserving their cultural identity. Политика его правительства предполагает содействие их добровольной интеграции в политическую, социальную и экономическую жизнь новых независимых государств при сохранении собственной культурной самобытности.
However, this constructive policy has been frustrated and our political commitment to working for a better future has been misused by the Sudanese authorities for their own purposes. Однако эта конструктивная политика подрывается, и наша политическая приверженность работе в интересах лучшего будущего используется суданскими властями в своих собственных интересах.
A policy is a course of action adopted and pursued by a Government, political party, community or the private sector, according to desired social and economic objectives. Политика - это направление деятельности, принятое и осуществляемое правительством, политической партией, общиной или частным сектором в соответствии с желаемыми социально-экономическими задачами.
The national policy on women embraces: Legislation; Health; Labour; Citizen and political participation; Family; Violence; Agriculture; Environment; Media and culture. Национальная политика в интересах женщин охватывает следующие сферы деятельности: законодательство; здравоохранение; труд; участие граждан и политическая деятельность; семья; проблемы насилия; сельское хозяйство; окружающая среда; средства массовой информации и культура.
Once the policies are set, UNMIK will develop a comprehensive public education programme to ensure public and political support for its policies. Как только политика будет разработана, МООНВАК подготовит всеобъемлющую программу просвещения общественности, чтобы заручиться поддержкой проводимой им политики со стороны общественности и политических кругов.
He believed that the policy pursued had been rather erratic and was probably based on the need to administer a series of political appointments and promotions. Он считает, что проводимая политика была по своему характеру сумбурной и, по всей вероят-ности, исходила из необходимости осуществить ряд политических назначений и продвижений по службе.
A policy of this kind must be based on the principle of rooting the socio-economic, political and cultural structures of society in the native soil. Такая политика должна исходить из принципа укорененности в родную почву социально-экономических, политических, культурных структур общества.
Major political changes in Indonesia and more comprehensive and concrete human rights policies have brought about a significant shift to the government policy on the East Timor issues. Глубокие политические преобразования в Индонезии и более всеохватывающая и конкретная политика в области прав человека привели к значительному изменению политики правительства по отношению к Восточному Тимору.