Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Political - Политика"

Примеры: Political - Политика
So you'd better be sure because if you ever do anything like that again, I will divorce you, and I will take all your money, and I will destroy any chance you have at a political career. Ты должен быть уверен, потому что если ты сделаешь что-то подобное снова, я разведусь с тобой и заберу все твои деньги и, и уничтожу все твои шансы сделать карьеру политика.
Policies and programmes have been introduced to advance the independence and the economic, social and political status of women, including the establishment of the objective bases for women to participate in society on equal terms with men and to achieve sustainable development in all areas of life. В стране проводится политика и осуществляются программы, направленные на обеспечение автономии и создание благоприятных экономических, социальных и политических условий жизни для женщин, создавая объективные базы для их участия в развитии общества на равных условиях с мужчинами и для достижения устойчивого развития во всех областях кубинского общества.
The policies enacted by the Gabonese Government were designed, on the one hand, to guarantee women's access to health care, education and employment and, on the other, to expand their involvement in decision-making in the political, economic and social spheres. Политика, проводимая правительством Габона, во-первых, направлена на обеспечение доступа женщин к медицинскому обслуживанию, образованию и занятости и, во-вторых, на их более активное вовлечение в процесс принятия решений в политической, экономической и социальной областях.
(c) Crime prevention policies and programmes should address the socio-economic and political factors associated with increased vulnerability to crime and victimization; с) политика и программы в области предупреждения преступности должны учитывать социально-экономические и политические факторы, связанные с ростом уязвимости населения перед лицом преступности и виктимизации;
Our gender equality policy, which is applied in the social, economic, political and military sectors, gives women their rights and provides support for the approach adopted by the State and communities to implement those rights at the cultural, social and economic levels. Наша политика в области гендерного равенства, которая применяется в социальной, экономической, политической и военной областях, обеспечивает женщинам их права и проводится в поддержку подхода, принятого государством и общинами в целях осуществления этих прав на культурном, социальном и экономическом уровнях.
The eradication of poverty requires policies that specifically address the situation of those living in poverty through a comprehensive and coherent framework covering all domains of public policy and political action. Для искоренения бедности нужна такая политика, которая конкретно направлена на улучшение положения живущих в бедности людей в рамках всеобъемлющей и согласованной системы, охватывающей все направления государственной политики и политических действий.
The Constitution established equality between men and women in the socio-economic, cultural and political spheres, and policies and programmes were in place to ensure women's welfare and their full and equal participation in decision-making processes. Конституцией предусмотрено равенство между мужчинами и женщинами в социально-экономической, культурной и политической сферах, и реализуется политика и программы обеспечения благополучия женщин и их всестороннего и равноправного участия в процессах принятия решений.
Departmental policies and procedures for management of special political missions should also include guidance on better monitoring and reporting of mission performance against benchmarks and on the use of performance information in guiding mission activities. Политика и процедуры Департамента в отношении управления специальными политическими миссиями должны также включать руководящие указания в отношении более эффективного контроля за работой миссий и отчетности о ней на основе контрольных показателей и в отношении использования информации о выполнении работы в руководстве деятельностью миссий.
Two training workshops were held on public policies and gender and social and political participation from a gender perspective. They were geared to the technical team of the Citizen Participation Programme with a view to providing inputs for discussion on the work being done throughout the country. Были организованы два мероприятия по профессиональной подготовке - «Государственная политика и гендерные вопросы» и «Социальное и политическое участие с учетом гендерной проблематики» для специалистов программы «Участие граждан», - для содействия анализу проводимой в территории работы.
Whether countries have explicit or implicit family policies, or both, what is considered important by many family policy experts is that the policies in place reflect a deliberate political decision. Независимо от того, располагают страны эксплицитной или имплицитной семейной политикой или и той и другой, многие эксперты по семейной политике считают важным, чтобы существующая политика была следствием сознательного политического решения.
The 1929 financial crisis caused widespread poverty in developed countries, but it also led to government programmes such as the New Deal, because it generated the political will to expand social security systems for all, social assistance for the poor and employment programmes. Финансовый кризис 1929 года стал причиной масштабной бедности в развитых странах, но также привел к появлению таких правительственных программ, как "Новая политика", поскольку кризис породил политическую волю распространить действие систем социального обеспечения на всех, обеспечить социальную помощь для бедных и программы занятости.
In July 2011 the National Council on Trafficking in Persons was set up and drafted the National Policy on Trafficking in Persons (2013) and the long-term political and strategic framework for tackling trafficking in persons in a comprehensive and effective manner. В июле 2011 года был учрежден Национальный совет по борьбе с торговлей людьми, который разработал документ под названием "Национальная политика противодействия торговле людьми" (2013 год), а также долгосрочные политические и стратегические рамки для комплексного и эффективного решения проблемы торговли людьми.
These policies also aim to pressure the Syrian people to thereby affect its will and to force the Syrian people to stage a coup against Syria's political system and legitimate leadership. Такая политика имеет также целью оказание давления на сирийский народ и тем самым воздействовать на его волю и принудить сирийский народ к осуществлению государственного переворота с изменением политической системы Сирии и легитимного руководства страны.
In others, there is no public participation procedure for policies that are political programmes or strategies, though there is the opportunity for public participation during legislative preparation when policies are enacted in law. В других странах процедуры участия общественности в формировании политики, т.е. политических программ или стратегий, не существует, хотя у общественности имеется возможность участвовать в подготовке законодательства, когда политика вводится в действие на уровне закона.
The politics and political climate of some States, cities and counties explained a good part of the highly unionized structures within which management systems - notably human resource management systems - operated. Политика и политическая обстановка в некоторых штатах, городах и графствах во многом объясняет высокую степень организованности структур, в рамках которых функционируют системы управления, в частности системы управления людскими ресурсами.
A policy that is geared towards a sustainable development model is conceivable and feasible only through international political intervention - an intervention that implies a spirit of cooperation and solidarity among the industrialized countries, the developing countries and the poorest parts of the world. Любая политика, направленная на создание модели устойчивого развития может быть сформулирована и осуществлена только при международном политическом участии - участии, предполагающем дух сотрудничества и солидарности между промышленно развитыми странами, развивающимися странами и беднейшими регионами мира.
It also focuses on policies in regard to social, political, economic and cultural integration of immigrants; policies in regard to citizenship, nationality and naturalization; and family reunification policies. В документе также рассматривается политика в области социальной, политической, экономической и культурной интеграции иммигрантов; политика, касающаяся гражданства, национальности и натурализации; и политика в области воссоединения семей.
(c) There should be absolutely no selectivity or discrimination in consideration of human rights issues nor should particular countries be targeted because their policies do not conform with the political line adopted by certain States; с) при рассмотрении вопросов прав человека не должно быть абсолютно никакой избирательности или дискриминации; кроме того, конкретные страны не должны избираться в качестве мишени по причине того, что их политика не соответствует политическому курсу, проводимому некоторыми государствами;
The new policy is to apply to "most materials of a technical nature" but not to meetings documents, public information material, and materials of a highly political nature or texts expressly designed to state official United Nations policy. Новая политика должна распространяться на "большинство материалов технического характера", не касаясь документов совещаний, материалов по информации общественности, и материалов по острым политическим вопросам или документов, специально составляемых для изложения официальной политики Организации Объединенных Наций.
The national policy provides for specific measures to achieve particular goals in the areas of political decision-making, the economy and the economic position of women, health care, education, human rights of women and violence against women in war and peace. Национальная политика предусматривает осуществление конкретных мер по достижению конкретных целей в областях принятия политических решений, экономики и экономического положения женщин, здравоохранения и образования, прав человека женщин и насилия в отношении женщин в условиях войны и мира.
The Committee is particularly concerned about the fate of Mr. Ibni Oumar Mahamat Saleh, a political opponent and former minister who was arrested on 3 February 2008 and who has since disappeared; Комитет обеспокоен, в частности, судьбой Ибни Умара Махамата Салеха, оппозиционного политика и бывшего министра, арестованного З февраля 2008 года и с тех пор пропавшего без вести;
We share the view of the Secretary-General that conflict prevention is a complex issue that cannot be implemented in isolation from policies in the development, security, political, human rights and environmental areas, and that Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что предотвращение конфликтов представляет собой комплексную проблему и что деятельность в этой сфере не может осуществляться в отрыве от стратегий в таких областях, как развитие, безопасность, политика, права человека и экология, и что
Political, economic, psychological and social sciences have given us a broad range of knowledge over the ages. В течение веков нам удалось накопить обширные знания в таких областях, как политика, экономика, психология и общественные науки.
Political analysis and strategy on Ituri developed and presented to local authorities Были разработаны, проанализированы и представлены местным властям политика и стратегия в отношении Итури
You have chosen Political and Administrative Science. Вы выбрали Общественное управление и политика.