Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Political - Политика"

Примеры: Political - Политика
Political boundaries play no part in this, apart from defining the national border. Внешняя политика утверждает границы, в то время как глобализация требует устранения национальных границ.
It includes development cooperation and external assistance, economic cooperation and trade policy instruments, humanitarian aid, social and environmental policies, diplomatic instruments such as political dialogue and mediation, and economic and other sanctions. В него входят сотрудничество в области развития и внешняя помощь, экономическое сотрудничество и инструменты торговой политики, гуманитарная помощь, социальная и экологическая политика, такие дипломатические инструменты, как политический диалог и посредничество, а также экономические и иные санкции.
In the political sphere, having a better representation of women means that government policies in general, and economic policies in particular, better meet the needs of society as a whole and do not reflect only the experience and preferences of only part of the population. В политической же сфере более широкое участие женщин ведет к тому, что государственная политика в целом и экономическая политика в частности будет в большей степени отвечать потребностям всего общества, а не отражать опыт и предпочтения лишь какой-либо одной его части.
Policies on employment and decent work should factor in political and legal reforms to ensure that such initiatives do not exacerbate inequalities in society and that they provide employment opportunities for all and protect the rights of workers. Политика обеспечения занятости и достойной работы должна учитывать политические и правовые реформы для обеспечения того, чтобы такие инициативы не усугубляли неравенство в обществе и чтобы они создавали возможности занятости для всех и защищали права трудящихся.
Such policies have often resulted not only in serious physical harm but also in very serious mental harm: social dislocation, psychological, cognitive, linguistic and educational harm, and, partially through this, also economic, social and political marginalization. Такая политика нередко приводит не только к серьезному физическому, но также и к весьма серьезному психологическому ущербу: изменению социального статуса, психологическому, когнитивному, языковому и просветительскому ущербу, и, отчасти в силу всего этого, также к экономической, социальной и политической маргинализации.
Policies of Democratic Republic of the Congo authorities; political developments in the Democratic Republic of the Congo; availability of Government resources and donor assistance Политика, проводимая органами власти Демократической Республики Конго; политические события в Демократической Республике Конго; наличие государственных ресурсов и донорской помощи
(a) Promote bold, forthright political leadership to speak openly about the need to challenge the spread of HIV/AIDS and to ensure that national policies build a compassionate response that reaches and addresses the needs of all affected sectors of society; а) поощрения смелого и решительного политического руководства, которое открыто бы говорило о необходимости борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа, и для обеспечения того, чтобы национальная политика была направлена на реализацию сострадательного подхода, учитывающего и удовлетворяющего потребности всех пострадавших от ВИЧ/СПИДа слоев общества;
general settings for a market economy, political will of Governments to foster entrepreneurship, the rule of law in general, and the stability of property rights and consistent anti-corruption policies, in particular; business-friendly tax regime and labour-market regulations; а) наличие основ рыночной экономики, политическая воля правительств содействовать развитию предпринимательства, законность в целом и стабильный режим прав собственности и последовательная антикоррупционная политика в частности; отвечающий потребностям бизнеса налоговый режим и правила, регулирующие положение на рынке труда;
(a) UNICEF policies and procedures provide its staff and partners with capacity to effectively contribute to realizing the equal rights of girls and boys, women and men, and their full participation in the social, political, cultural and economic development of their communities; а) политика и процедуры ЮНИСЕФ позволяют его сотрудникам и партнерам эффективно содействовать реализации равных прав девочек и мальчиков, женщин и мужчин, а также их полноправному участию в социальном, политическом, культурном и экономическом развитии их общин;
The policy of the Government media as regards news delivery, political programmes, news reports and news items is to expand and improve the services offered by the various media, focusing in particular on the following areas of concern: Политика, проводимая государственными средствами массовой информации в отношении передачи новостей, политических информационных программ, сводок новостей и их отдельных элементов, предусматривает расширение и усовершенствование услуг, предоставляемых различными средствами массовой информации, обращая при этом основное внимание, в частности, на следующие направления деятельности:
The evaluation policy of the Department of Political Affairs similarly outlines a mechanism to apply evaluation results and recommendations. В свою очередь, у Департамента по политическим вопросам оценочная политика обрисовывает механизм для применения результатов оценок и рекомендаций по их итогам.
2000-2002: Professor at Tbilisi State University, Department of Political Science - course on "Gender and Politics". 2000 - 2002 годы: профессор Тбилисского государственного университета, факультет политических наук, учебный курс "Гендерные вопросы и политика".
"Political and Policy Dimensions of Foreign Trade Zones". (Серия «Экономика и политика зарубежных стран социализма»).
Political climate; policy on ownership; local autonomy and regulation. Политический климат; политика в области прав собственности; местная автономия и законодательство.
Political commitment is best measured through legislation and policy at the national and regional levels. Наилучшее представление о степени политической приверженности дают законодательство и политика на национальном и региональном уровнях.
Political aspirations should be based on avoiding all detectable effects of O3 on: Проводимая политика должна определяться стремлением не допускать какого бы то ни было поддающегося обнаружению воздействия О3 на:
International relations and politics, Inter-Law, Research and Studies, Yemeni Foreign Political Policies and Activities Исследования, международные отношения и политика, международное право, внешняя политика и внешнеполитическая деятельность Йемена
BUT UNFORTUNATELY MAN'S POLITICAL INTELLIGENCE IS 100 TIMES LESS DEVELOPED THAN HIS SCIENTIFIC INTELLIGENCE, Но как жаль, что мудрость политика в сто раз меньше мудрости учёного...
Political and democratic governance and public information policy Политическое и демократическое управление и политика в области общественной информации
Political science major, law enforcement, then politics. Диплом по политологии, работа в полиции, потом политика.
Lecturer, Masters of Public Administration, Strasburg Institute of Political Studies (European Union Law and European policies of integration) Преподаватель для соискателей степени магистра государственного управления, Страсбургский институт политических исследований (право Европейского союза и европейская интеграционная политика)
From 1997 to 2005 he worked in the Center for Political Thought, where he managed the Polish State program for Poles in the East. В 1997-2005 годах работал в Центре политической мысли, в котором руководил программой Политика польского государства по отношению к Полякам на Востоке.
Political observers believe that the Armenian forces' scorched-earth policy is further complicating the Karabakh conflict and making it difficult to reach a solution. Политические наблюдатели считают, что политика "выжженной земли", проводимая армянскими силами, еще более осложняет карабахский конфликт и затрудняет достижение урегулирования.
Political pluralism and respect for the Constitution and the laws of the Republic were encouraged, and a new, "moderate" national police had been created. В стране поощряется политический плюрализм и соблюдение Конституции и законодательства Республики, а также разработана новая, "умеренная" национальная политика.
Political, economic and social inequalities, double standards, selectivity and the use of force in international affairs all create conditions conducive to the spread of terrorism. Политическая, экономическая и социальная несправедливость, политика двойных стандартов, избирательный подход и применение силы в международных отношениях - все это создает условия, благоприятствующие распространению терроризма.