Once asked to speak of her political orientation, she promptly answered 'My policy is love'. |
Когда спрашивали, какую ведет политику, она отвечала без сомнения: моя политика - любовь. |
Transhumanist politics constitutes a group of political ideologies that generally express the belief in improving human individuals through science and technology. |
Трансгуманистическая политика это спектр политических идеологий в рамках трансгуманизма, направленных на улучшение жизни людей с помощью использования и развития технологий. |
On the other hand, psychiatric public policy must also take into consideration the feeble social and political status of the severely mentally ill. |
С другой стороны, общественная политика в области психиатрии также должна принимать во внимание социальный и политический статус тех, кто страдает тяжелыми психическими расстройствами. |
Because energy and food security are matters of economic as well as social and political stability, policies that reduce commodity-price volatility should be in the interest of producers and consumers. |
Поскольку энергетическая и продовольственная безопасность являются вопросами экономической, а также социальной и политической стабильности, политика, которая уменьшает зависимость цен на товары от цен на энергию, должна быть в интересах производителей и потребителей. |
Her political style is both refreshing and relevant, because she comes across as sincere and forthright at a time when the public is hungry for moral leadership. |
Ее политический стиль является как свежим, так и соответствующим моменту, так как она выступает в качестве искреннего и прямолинейного политика в то время, когда общественность очень хочет получить морального лидера. |
So were the profligate borrow-and-spend policies and the use of public-sector hiring to co-opt political factions, both of which resulted in Lebanon's massive debt problem. |
Таковыми были расточительная политика по принципу «занимать и тратить» и использование найма общественного сектора, для поглощения политических фракций, обе они, в результате, привели к проблеме огромного долга Ливана. |
A related argument is that domestic political processes can hamstring a government in the great game of poker or chess that international politics is supposed to be. |
Схожий аргумент заключается в том, что внутренние политические процессы могут помешать государству в большой игре в покер или шахматы, чем, по сути, и является международная политика. |
Dog-whistle politics is political messaging employing coded language that appears to mean one thing to the general population but has an additional, different, or more specific resonance for a targeted subgroup. |
Политика «собачьего свистка» - обмен сообщениями политической направленности с использованием системы кодов и шифров, которые имеют один смысл для населения в целом, но одновременно имеют дополнительный, другой или более специфический смысл для целевой аудитории. |
They were: a business-as-usual policy; total withdrawal from the country; and combined, simultaneous, political, security and development undertakings. |
Они таковы: политика игнорирования проблем; полный уход из этой страны; и одновременное принятие комплексных мер на политическом направлении, в сфере безопасности и в области развития. |
Unrestrained economic nationalism and "beggar-my-neighbour" policies took root almost everywhere in the 1930s, spilling over into political revanchism, totalitarianism and militarism in some countries, isolationism in others. |
В 30-е годы XX века почти повсеместно укоренились безудержный экономический национализм и политика, основанная на принципе «разори соседа своего»; они переросли в политический реваншизм, тоталитаризм и милитаризм, в одних странах, и в изоляционизм - в других. |
The only alternative was severe fiscal austerity, for which the government never mustered the political will. |
Единственным выходом в сложившейся ситуации была жесткая финансово-бюджетная политика, на проведение которой у правительства так и не хватило духа. |
Doda started her political career in 1991, during the student protests that caused the change of regime in Albania. |
Карьеру политика начала в 1991 году во время студенческих протестов, которые привели к уходу Албанской партии труда из власти. |
The political commitment to poverty alleviation and reducing malnutrition is high and needs time and judicious/informed policies to materialize in actual deeds. |
Правительство страны прочно взяло курс на уменьшение масштабов нищеты и недоедания, но для его претворения в жизнь необходимо время и разумная/осознанная политика. |
Obeying the focus on cultural pluralism has given the State itself a certain means of political pressure to combat and eradicate discrimination and racism. |
Политика культурного плюрализма оказывает определённое влияние даже на само государство, способствуя развитию его механизмов борьбы с проявлениями расовой дискриминации и расизма. |
The Government of Switzerland has repeatedly stated its willingness to strengthen the measures taken at all political levels to promote integration. |
Политика интеграции особенно активно осуществляется на уровне общин. Так, города Берн, Цюрих, Базель и Санкт-Галлен, а также кантон Люцерн разработали собственные концепции политики интеграции. |
Women's representation in traditionally male-dominated fields, such as political affairs or peacekeeping must be increased with the help of strong measures to break gender stereotypes. |
Представительство женщин в областях, в которых мужчины традиционно имели численный перевес, таких как политика или поддержание мира, необходимо увеличить с помощью решительных мер, которые позволят сломать устоявшиеся стереотипы. |
Frank convinced Tom that thrash metal was moving beyond horror/occult/satanic themes of bands like Venom to embrace political, societal, and war themes. |
Blackfire убедил Тома в том, что трэш-метал далеко отстоит от проявлений ужаса, сатанизма и оккультизма таких групп, как Venom, и что в трэш-метале освещаются такие темы, как политика, общество и война. |
Morocco has lost a great and subtle statesman and an accomplished political builder, who, with skill and adroitness, prepared his country to face the challenging problems of the new millennium. |
Марокко потеряла великого и искусного государственного деятеля и зрелого политика, который квалифицированно и мудро готовил свою страну к серьезным проблемам нового тысячелетия. |
In 2003, the political direction turned again, and a series of "National Dialogues" were initiated that included Shiites (as well as Sufis, liberal reformers, and professional women), to the strong disapproval of Wahhabi purists. |
В 2003 году политика вновь изменилась и были инициированы «Национальные диалоги» с привлечением шиитов (наравне с суфиями, либеральными реформаторами и женщинами), что вызвало сильное неодобрение ваххабитских радикалов. |
A more coordinated response to protection and assistance for internally displaced persons could help stabilize volatile political situations and prevent further population displacement, including cross-border movement. |
Она считает, что такая политика уменьшит опасность совершения нарушений в будущем и поможет восстановить международную уверенность в том, что режим нераспространения является жизнеспособным. |
The political motive of undermining a State is legally and morally wrong, and more often than not proves to be a failure. |
Использование политических мотивов для подрыва какого-либо государства является предосудительным и с юридической и с моральной точек зрения, и чаще всего такая политика заканчивается провалом. |
On the other hand, policies that emphasize inclusiveness and opportunities for access by all to political power and economic resources are major building-blocks for durable peace. |
С другой стороны, политика, делающая особый упор на учете интересов каждого и обеспечении возможностей всеобщего доступа к политической власти и экономическим ресурсам являются основными элементами построения прочного мира. |
Also to blame are poorly functioning markets for property and land, unresponsive financial systems, failed policies, corruption and a fundamental lack of political will. |
Не в меньшей степени виновны и плохо функционирующие рынки собственности и земли, неотзывчивые финансовые системы, неудачная политика, коррупция и лежащее в основе всего отсутствие политической воли. |
Despite occasional grumbles from politicians, no one seriously doubts the European Central Bank's independence, or that monetary policy within the euro zone is therefore well insulated from political pressures. |
Несмотря на время от времени раздающийся ропот политиков, никто всерьёз не сомневается в независимости Европейского Центрального Банка или в том, что по этой причине денежная политика в зоне евро основательно отделена от политических влияний. |
UNIFEM supported a three-day training course on electoral processes for 113 female representatives from all parties, covering manifesto development, competitive political discourse, laws, economic policies and confidence-building. |
ЮНИФЕМ оказал поддержку в организации трехдневного курса подготовки по тематике избирательного процесса для 113 женщин, представлявших все партии, который включал в себя такие вопросы, как составление предвыборного манифеста, риторика политических дебатов, законы, экономическая политика и укрепление доверия. |