National policies related to local integration must be "translated into both political and financial support for local authorities and communities". |
Государственная политика местной интеграции должна "транслироваться в плоскости как политической, так и финансовой поддержки местных властей и общин". |
Our policy is intended to be cross-cutting, as it encompasses all political fields that have a bearing on the lives of young people. |
Наша политика разрабатывалась как межотраслевая, то есть она охватывает все области политики, связанные с жизнью молодых людей. |
Fiscal policy in most developing countries is pro-cyclical because of political economy factors. |
Бюджетная политика большинства развивающихся стран носит проциклический характер в силу политэкономических факторов. |
Rural and regional policy is an integrated part of the Government's overall political agenda. |
Политика в отношении сельских районов и регионов является неотъемлемой частью общеполитической повестки дня правительства. |
UNPO also recommended that constitutional reform promote group rights and adopt policy which furthers the political recognition and participation of unrepresented groups such as the Maasai. |
ОННН также рекомендовала, чтобы в рамках конституционной реформы поощрялись права групп населения и была принята политика, способствующая политическому признанию и участию таких непредставленных групп, как масаи. |
This policy represents a political commitment to prohibit forces and civilian personnel deployed under NATO command from engaging in human trafficking activities or facilitating them. |
Эта политика представляет собой политическое обязательство не допускать того, чтобы вооруженные силы и гражданский персонал под командованием НАТО участвовали в деятельности, связанной с торговлей людьми, либо способствовали ей. |
If genuine politics means showing foresight, we shall perform a great political act through the adoption of that draft resolution. |
Если настоящая политика означает проявление дальновидности, то в результате принятия этого проекта резолюции нами будет сделан великий политический шаг. |
In recent years, the policy of immobility has been diluted, since many people have been displaced for political or economic reasons. |
В последние годы политика отказа в передвижении была ослаблена, поскольку многие люди были перемещены по политическим или экономическим соображениям. |
However, staff in United Nations peacekeeping operations and special political missions are subject to the staff regulations, rules and policies of the Secretariat. |
Вместе с тем на сотрудников миротворческих операций Организации Объединенных Наций и специальных политических миссий распространяются положения, правила и политика в отношении персонала, принятые в Секретариате. |
This policy includes the various legislative actions that seek to emphasize constitutional provisions, by creating instruments to link public resources and political coordination. |
Такая политика предполагает принятие различных законодательных мер, направленных на акцентирование внимания на конституционных положениях посредством создания механизмов, увязывающих публичные ресурсы и вопросы политической координации. |
This policy is based on a wide political consensus to make the fight against crime a State priority that transcends the current administration. |
Эта политика опирается на широкий политический консенсус, делая борьбу с преступностью одним из государственных приоритетов не только для нынешней администрации. |
The foreign policy of El Salvador is free from ideological or partisan political stances. |
Внешняя политика Сальвадора свободна от идеологических и предвзятых политических позиций. |
The editorial policies and political orientation of the media are free from intervention from government. |
Редакционная политика и политическая ориентация средств массовой информации определяются без вмешательства правительства. |
New policies must be linked to the social, environmental and political realities of everyday life, today and in the future. |
Новая политика должна увязываться с социальными, экологическими и политическими реалиями повседневной жизни, сегодня и в будущем. |
Its foreign policy is based on political realism and non-alignment so long as it does not threaten its vital interests. |
Ее внешняя политика базируется на политическом реализме и неприсоединении, если это не угрожает ее жизненно важным интересам. |
Maybe political policies will change and we won't have to go to the countryside. |
Может быть, политика партии изменится, и нам не придется переезжать в деревню. |
I mean, it's been four hours without a political hit in your veins. |
Точнее, прошло уже 4 часа, как политика не течет в твоих венах. |
The Unit was able to provide the Mission with comprehensive information and analysis services covering political, security, development and humanitarian dimensions. |
Группа смогла оказывать Миссии всесторонние информационно-аналитические услуги в таких областях, как политика, безопасность, развитие и гуманитарная деятельность. |
Women have also contributed actively in decision-making processes and attain lead positions in various professions such as legal, political, financial, and managerial. |
Наряду с этим женщины активно участвуют в принятии решений и входят в высшие руководящие органы в таких областях, как юриспруденция, политика, финансы и управление. |
Because if you have already read Marx, then of course Hegel is going to seem political. |
Потому что после Маркса, конечно, будет казаться, что Гегеля интересует политика. |
The calls for dignity, freedom and social equity have demonstrated that the political economy of exclusion is no longer tenable. |
Призывы обеспечить уважение человеческого достоинства, свободу и социальное равенство показали, что политика, не предусматривающая соблюдения принципа экономического равноправия, не является более состоятельной. |
Recognizing the multiple drivers of migration (economic, family, political, conflict, etc.) participants agreed that climate change is an additional yet increasingly important factor of human mobility. |
Признав, что миграция - это явление, которое определяется многочисленными факторами (экономика, семья, политика, конфликты и т.д.), участники сошлись во мнении, что изменение климата - это еще одна, но становящаяся все более важной причина переселения людей. |
Smart prices and regulation policies should aim to get "prices" right but recognize political economy constraints and create alternatives to improve price elasticity. |
Политика установления разумных цен и ценового регулирования должна быть направлена на получение правильных цен, но определяемых с учетом политических аспектов экономики, и на обеспечение альтернатив для повышения эластичности цен. |
International policies should favour greater political independence, and the multilateral trading system must seek to remove unfair trade restrictions imposed on goods and services from developing countries when they enjoyed a comparative advantage. |
Международная политика должна быть направлена на поощрение большей политической независимости, а многосторонняя торговая система должна быть ориентирована на устранение несправедливых торговых ограничений на импорт товаров и услуг из развивающихся стран, когда они пользуются сравнительными преимуществами. |
Patronage politics, corruption, and undemocratic local government reduce women's effectiveness in the political arena, as they prevent transparency and accountability in decision-making and in the distribution of resources. |
Политика покровительства, коррупция и недемократичность местного управления снижают эффективность действий женщин на политической арене, поскольку препятствуют транспарентности и подотчетности в рамках принятия решений и распределения ресурсов. |