Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Political - Политика"

Примеры: Political - Политика
The policy of economic blockade against Armenia and Nagorny Karabakh is a serious impediment to the full exercise of the right to development and many other rights, including, first and foremost, political, civil and socio-economic rights. Политика экономической блокады против Армении и Нагорного Карабаха ставит серьезные препятствия на пути полной реализации права на развитие и многих других прав, в первую очередь политических, гражданских и социально-экономических.
He would also be interested to learn whether racism and xenophobia were discussed at the political level and in the media and whether there were policies in place to combat the dissemination of racist ideas. Г-н Кут также хотел бы знать, присутствуют ли расизм или ксенофобия в политических выступлениях и средствах массовой информации и существует ли политика борьбы против распространения расистских выступлений.
This cultural unity in diversity has given birth to peaceful coexistence and is the main catalyst for Malaysia's political stability and growth. Malaysia's National Cultural Policy is based on its historical experiences, present situation and future anticipated development. Это единство культурного разнообразия служит основой для мирного сосуществования и является главным катализатором политической стабильности и роста в Малайзии. Национальная политика Малайзии в области культуры основана на ее историческом опыте, нынешних условиях и прогнозах в отношении дальнейшего развития.
Under the social policy and development programme, two new projects on the development impacts of HIV/AIDS were initiated: Politics and political economy of HIV/AIDS, and Community responses to HIV/AIDS. В рамках программы «Социальная политика и развитие» были развернуты два новых проекта, посвященных изучению влияния эпидемии ВИЧ/СПИДа на процесс развития: «Стратегии и политико-экономические аспекты борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа» и «Меры по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа на уровне общин».
The democratization and social policy subproject examines how democratization and social policy can be mutually reinforcing and how social policy may impact the political system and democracy through social cohesion. В рамках подпроекта, посвященного демократизации и социальной политике, рассматривается вопрос о том, при каких обстоятельствах демократизация и социальная политика могут играть взаимоукрепляющую роль и каким образом социальная политика благодаря социальной интеграции может влиять на политическую систему и масштабы демократии.
It is generally the case that the human rights and humanitarian situation of a country is affected, both directly and indirectly, by the political developments and the socio-economic policies pursued by its Government. Как правило, на положение в области прав человека и гуманитарную ситуацию в любой стране оказывают воздействие - как прямое, так и косвенное - политические события и социально-экономическая политика, проводимая ее правительством.
Despite the defeat of apartheid, racially discriminatory laws and policies continue to exist in some States, affecting the civil, cultural, economic, political and social rights available to some groups in their own country. Несмотря на победу, одержанную над апартеидом, в некоторых государствах по-прежнему применяются законы и политика, основанные на расовой дискриминации, что наносит ущерб осуществлению гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав некоторых групп в их собственных странах.
Some are of a general nature and aim at enhancing the attractiveness of the business environment (policies aimed at creating political and macro-economic stability and improving infrastructure and human resources; trade policy; science and technology policies; labour laws; etc.). Некоторые из них носят общий характер и направлены на повышение привлекательности делового климата (стратегии достижения политической и макроэкономической стабильности и совершенствования инфраструктуры и людских ресурсов; торговая политика; научно-техническая политика; трудовое законодательство и т.д.).
In several parts of this report we have explained that the policy of the Cuban Government after the triumph of the Revolution was to create equal opportunities and possibilities for women and men to participate actively in the economic, political and social life of the country. Как было сказано выше в настоящем докладе, политика кубинского правительства после победы Революции была направлена на создание для мужчин и женщин равных возможностей активного участия в экономической, политической и социальной жизни страны.
As to the second point, the Special Rapporteur showed how the ethnic animosity had fluctuated according to the political situation in Zaire and later Congo, and external factors such as humanitarian assistance and the policy of assistance to the refugees. В качестве ответа на второй вопрос Специальный докладчик объяснил, каким образом приступы этнической вражды зависели от политических реальностей в Заире, а затем в Конго, а также внешних факторов, таких, как гуманитарная помощь и политика по оказанию помощи беженцам.
Electoral systems were also discussed and "the winner takes all" policy, still often practised, was deemed to bring about tensions and risks for long-term political stability. предметами обсуждения стали также избирательные системы и политика, согласно которой «победителю принадлежит все» и которая по-прежнему часто применяется, и было указано, что такая политика порождает напряженность и чревата опасностью для долгосрочной политической стабильности.
Lemkin asserted that "genocidal" policies were those that were aimed at destroying the political, social, cultural, religious, and economic existence and language of those living in occupied territories. Лемкин утверждал, что «геноцидарная» политика - это такая, которая направлена на уничтожение политического, социального, культурного, религиозного и экономического существования и языка людей, которые живут на оккупированных территориях.
In his book "The Unknown Policy of the Bank of Russia" (2004), Dr. Martynenko made an overall analysis of the aims and methods used by Russia in a monetary policy in the early 1990s and of its socio-economic and political aftermath. В монографии «Неизвестная политика Банка России» (2004) проведен комплексный анализ целей и методов денежно-кредитной политики, осуществлявшейся в России с начала 1990-х годов, её социально-экономических и политических последствий.
Although official policy aims to reduce these firms' role so that "the market can play the decisive role in resource allocation," shrinking these firms has proved to be difficult, owing to their strong political backing within the Chinese Communist Party. Хотя официальная политика направлена на сокращение ролей у этих фирм, так чтобы «рынок мог сыграть решающую роль в распределении ресурсов», сокращение этих фирм оказалось сложным, из-за их сильной политической поддержки внутри коммунистической партии Китая.
To achieve this will require policies that open up economies, reduce bureaucratic controls, speed economic growth, improve educational systems, and encourage the types of gradual political changes now seen in small countries like Bahrain, Oman, Jordan, Kuwait, and Morocco. Для достижения этого требуется политика, направленная на либерализацию экономики, сокращение бюрократического контроля, ускорение экономического роста, улучшение системы образования и поощрение постепенных политических перемен, имеющих сегодня место в малых странах, таких как Бахрейн, Оман, Иордания, Кувейт и Марокко.
Nonetheless, the primary goal of Russian gas policy isn't economic, but political, namely to further the aim of revising the post-Soviet order in Europe - a quest that is not about the EU as much as it is about Ukraine. Тем не менее, главной целью газовой политики России является не экономика, а политика, а именно дальнейший пересмотр постсоветского порядка в Европе - задача, которая не столько связана с ЕС, сколько с Украиной.
Mr. Insanally's election to this important post is an expression of the international community's confidence in his political ability and of the esteem in which it holds his country, Guyana. Избрание г-на Инсаналли на этот важный пост вытекает из доверия, оказанного ему международным сообществом за его заслуги как политика и за уважение к его стране - Гайане.
Since political independence in 1960, politics has revolved round Nigeria's major ethnic groups - the Igbo and Yoruba in the south, and the Hausa and Fulani in the north. Со времени обретения независимости в 1960 году, политика Нигерии вращалась вокруг крупнейших этнических групп страны - ибо и йоруба на юге и хауса и фулани на севере.
It was, many believed, a deliberate policy devised and carried out by the official military and the political elite to wage war "off the books." Многие считали, что это была целенаправленная политика, разработанная и проводимая официальной военной и политической элитой для ведения «негласной» войны.
(By contrast, fiscal and exchange-rate policies rarely imply comparable temporal trade-offs, and thus are difficult to exploit for political gain.) (Напротив, фискальная политика и политика в области валютных курсов редко подразумевают сопоставимые временные компромиссы, а, следовательно, их трудно использовать в политических целях.)
Macroeconomic policies, financial globalization, and changes in labor market institutions have exacerbated inequality in recent decades, not only in income and wealth, but also in access to education, healthcare, social protection, as well as in political participation and influence. Макроэкономическая политика, финансовая глобализация и изменения в институтах рынка труда усугубили в последние несколько десятилетий неравенство не только в уровне доходов и благосостояния, но и в доступе к образованию, здравоохранению и социальному обеспечению, а также в степени участия в политических процессах и политическом влиянии.
(b) Sound and sustainable macroeconomic policies, political stability, good governance, physical and institutional infrastructure and human resource development are a prerequisite for encouraging increased investment in Africa; Ь) необходимым условием стимулирования более широких инвестиций в Африке являются обоснованная и устойчивая макроэкономическая политика, политическая стабильность, рациональное государственное управление, наличие физической и институциональной инфраструктуры и развитие людских ресурсов;
The international community that attentively follows the events in the Balkans cannot but clearly see that the policy of permanent terror, assassinations, searches, maltreatment that the Serb troops of occupation and the Belgrade political authorities implement in Kosova are accompanied with border provocations against Albania simultaneously. Международное сообщество, которое внимательно следит за событиями на Балканах, не может не видеть, что политика постоянного террора, убийств, обысков, плохого обращения, которую сербские оккупационные войска и белградские политические власти осуществляют в Косово, одновременно сопровождается провокациями на границах, направленными против Албании.
In reply, the representative stated that a general policy of emancipation and faith in the human being was the driving principle for all political action, and the measures taken by the President in 1992 marked a certain dynamism in the women's movement. В ответ на эти замечания представитель указала, что основным принципом для всех политических действий является общая политика эмансипации и вера в достоинство человека и что меры, принятые президентом в 1992 году, позволили в определенной степени повысить активность женского движения.
Tunisia has possessed a basic form of political organization for over 2,800 years, as its first Constitution was that of Carthage, whose text was cited by Aristotle in his famous work Politics, alongside the Constitution of Sparta in Greece. Первая форма политической организации в Тунисе появилась более чем 2800 лет назад, поскольку первой конституцией Туниса была Карфагенская конституция, текст которой цитировал Аристотель в своем известном труде: "Политика" параллельно с конституцией греческого города Спарты.