Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Political - Политика"

Примеры: Political - Политика
Following the change in the political leadership which occurred in November 2000, new policies in this area were designed, creating opportunities to reorganize and render more dynamic the practical strategies for promoting the rights of women. После смены политического руководства в ноябре 2000 года в данной области была разработана новая политика, открывшая возможности для реорганизации деятельности и придания большей динамичности стратегиям, направленным на осуществление прав женщин.
A number of proposals before the National Congress suggested the adoption of political quotas for persons of African descent and some public universities had already adopted a quota policy for such persons. В национальный конгресс был направлен ряд предложений о введении политических квот для лиц африканского происхождения, и в отдельных государственных университетах политика квот по отношению к таким лицам уже применяется.
A stable and good general policy environment, including macro-economic and political stability, as well as consistent and transparent investment, trade and industrial policies, are important for attracting R&D-related FDI. Стабильный и благоприятный общеполитический климат, в том числе макроэкономическая и политическая стабильность, а также последовательная и прозрачная инвестиционная, торговая и промышленная политика очень важны для привлечения связанных с НИОКР ПИИ.
Roma women had participated in preparations for the Decade for Roma Inclusion, and Government policy sought to help the Roma participate in political decision-making through a comprehensive support system. Женщины из числа народа рома принимали участие в подготовке к проведению Десятилетия интеграции народа рома, и осуществляемая правительством политика направлена на оказание помощи народу рома в его участии в процессе принятия решений политического характера путем создания всеобъемлющей системы поддержки.
Both in Somalia and the Sudan, United States policies and practices were not geared at promoting durable solutions on the basis of inclusive political reconciliation processes anchored on the local protagonists. Как в Сомали, так и в Судане политика и практические меры Соединенных Штатов не были нацелены на содействие поиску долгосрочных решений на основе инклюзивных процессов примирения с участием местных противостоящих друг другу сторон.
He stressed the need for a revolution in the psyche of every human being and emphasised that such revolution cannot be brought about by any external entity, be it religious, political, or social. Он неоднократно подчёркивал необходимость революции сознания каждого отдельно взятого человека и особо акцентировал на том, что подобные изменения не могут быть достигнуты с помощью внешних сил - будь то религия, политика или общество.
Robinson's breaking of the baseball color line and his professional success symbolized these broader changes and demonstrated that the fight for equality was more than simply a political matter. Робинсон сломал бейсбольный цветной барьер, а его профессиональный успех символизировал эти изменения и показал, что борьба за равенство была чем-то большим, чем просто политика.
He identified himself as a political independent, although he held conservative opinions on several issues, including the Vietnam War (he once wrote to Martin Luther King, Jr. to defend the Johnson Administration's military policy). Себя он идентифицировал как независимого политика, но имел консервативные взгляды на некоторые законы, в том числе войну во Вьетнаме (один раз даже написал письмо Мартину Лютеру Кингу, чтобы защитить военную политику администрации Джонсона).
Such policies and measures, which stem merely from intolerance and enmity towards other political, economic and social systems, will continue to add silently to the disparities and gaps among nations and run counter to the policy of protecting human rights and dignity. Такая политика и меры, продиктованные сугубо нетерпимостью и враждебностью по отношению к другой политической, экономической и социальной системе, и впредь будут негласно способствовать неравенству и усугублению различий в развитии государств, а также противоречить политике в области защиты прав человека и его достоинства.
Integration policies should be based on tolerance and respect for migrant groups. Ways must be found to allow immigrants to contribute to the development of the political, economic, social and cultural richness of their new homeland. Европейский союз считает, что политика интеграции должна основываться на терпимом и уважительном отношении к группам мигрантов и что следует стремиться к тому, чтобы иммигранты могли вносить вклад в расширение политических, экономических, социальных и культурных ценностей своей новой родины.
While the periodic report gave the overall impression that the political will existed to discourage racial discrimination and that there was no specific policy of socio-economic exclusion in the Bahamas, it was difficult to be sure since no indicators had been given. Хотя после изучения периодического доклада в целом складывается впечатление о том, что на Багамских Островах существует политическая воля противодействовать расовой дискриминации и отсутствует политика социально-экономического отчуждения, в этом сложно удостовериться ввиду отсутствия конкретных данных.
The utilization of technology led to the creation of new subregional networks in four countries on specific topics such as political culture, electoral reform, poverty, gender and race and social policies. Благодаря современным технологиям удалось создать новые субрегиональные сети, специализирующиеся на конкретных вопросах, таких, например, как политическая культура, реформа избирательной системы, борьба с нищетой, расовые аспекты гендерных проблем и социальная политика.
Costa Rica, as established by various reports by States and non-governmental organizations, has no recorded cases of judicial, extra-judicial or political assassinations or disappearances, not is it Government policy to violate human rights in any of the wide variety of possible ways. В Коста-Рике, как это отмечается в различных докладах государств и неправительственных организаций, не наблюдается случаев политических судебных или внесудебных убийств; в стране не практикуется государственная политика нарушения прав человека во всех их проявлениях.
This policy emanates from the belief that the people should become stakeholders in the political, economic and social priorities of Governments in order to achieve lasting peace and sustainable development. Эта политика продиктована верой в необходимость активного участия населения страны в решении намеченных правительством приоритетных политических, экономических и социальных задач в целях достижения прочного мира и устойчивого развития.
He was nominated by the party leader, Emilia Slabunova, who stressed the need to unite all "democratic forces" behind one candidate and noted his political experience, and also received an endorsement from opposition politician Vladimir Ryzhkov. Он был выдвинут лидером партии Эмилией Слабуновой, которая подчеркнула необходимость объединения всех «демократических сил» за одним кандидатом и отметила его политический опыт, а также получила одобрение от оппозиционного политика Владимира Рыжкова.
Founded in 1920 as a Nordic agrarian party, the Centre Party's policy is not based on any of the major ideologies of the 19th and 20th century, but has a focus on maintaining decentralised economic development and political decision-making. Политика Партии Центра не основывается ни на одной из основных идеологий XIX и XX веков, делая основной акцент на сохранении децентрализованного экономического развития и принятия политических решений.
This is the sense in which Guattari speaks of the "aesthetic paradigm": to construct political, economic and aesthetic devices where this existential transformation can be tested - a politics of experimentation, not representation. В этом-то смысле Гваттари и говорит об «эстетической парадигме»: создавать политические, экономические и эстетические устройства, где может быть опробована эта экзистенциальная трансформация - политика эксперимента, а не представления.
Her political philosophy and economic policies emphasised deregulation (particularly of the financial sector), flexible labour markets, the privatisation of state-owned companies and reducing the power and influence of trade unions. Её политическая философия и экономическая политика основывались на дерегуляции, в особенности финансовой системы, обеспечении гибкого рынка труда, приватизации государственных компаний и уменьшении влияния профсоюзов.
His long career as a soldier then a politician, playwright and poet lasted through political revolutions and literary wars, and is full of incident and travels. Его долгая карьера в качестве солдата, политика, драматурга и поэта проходила в политических революциях и литературных войнах, была полна инцидентов и путешествий.
Rangel's lawyers continued to insist that he had not intentionally violated any law or regulation, had not handed out political favors, and had not misused his office for personal financial gain. Адвокаты политика продолжали настаивать на том, что он не умышленно нарушал законы и правила, не раздавал политических поблажек и не злоупотреблял своим служебным положением ради личной финансовой выгоды.
Because the eurozone lacks a strong central governing body, crisis policies emerge from a political process in which each of the 19 member states has veto power. В зоне евро отсутствует сильный орган центрального управления, поэтому антикризисная политика формируется в ходе политического процесса, в котором главы 19 стран-участниц союза имеют право вето.
The EU's member states retain power over the most sensitive political issues, including taxes, health, education, pensions, the labor market, and foreign policy. Страны-члены ЕС сохраняют контроль над наиболее щепетильными политическими вопросами, такими как налоги, здравоохранение, образование, пенсии, рынок труда и внешняя политика.
When credit decisions, public procurement, construction contracts, and price determination reflect only short-term and purely political goals, good economic performance becomes impossible - even in countries with large natural-resource endowments. Когда решения по кредитованию, распределение государственных фондов, строительные подряды и ценовая политика отражают только сиюминутные и чисто политические цели, хорошая работа экономики становится невозможной - даже в странах с большими природными ресурсами.
Politics will make such transfers impossible, but even if that were not the case, the new members lack the political, economic, social, and administrative infrastructure to absorb them. Политика сделает эти выплаты невозможными, но даже если бы это было и не так, у новых членов нет политической, экономической, социальной и административной инфраструктуры, чтобы их принять.
"After 14 years as a political wife, I associated politics only with anger, fear and loneliness" she wrote in A Change of Heart, her book about depression. «После 14 лет замужем за политиком политика для меня ассоциируется только с гневом, страхом и одиночеством» - писала она в своей книге о депрессии «Выбор сердца».