| At that point, a stock-of-debt operation in the Paris Club would also take effect, i.e., reduction of the stock of debt. | На этом этапе предусматривается также осуществление операции по сокращению совокупной суммы задолженности. |
| Trinidad and Tobago continues to believe in the efficacy of the United Nations, a body now at a critical point in its evolution. | Тринидад и Тобаго по-прежнему верит в эффективность Организации Объединенных Наций - организации, находящейся в настоящее время на критическом этапе своего развития. |
| At that point, there was an attempt to carry out physical search of the ambassador's carry-on luggage and body. | На этом этапе была предпринята попытка осуществить физический досмотр ручной клади посла и провести его личный досмотр. |
| At what point does disarmament become a deforestation of national security? | На каком этапе разоружение превращается в процесс обезлесивания в области национальной безопасности? |
| The previous Prosecutor originally required the joinder of a large number of accused in one case, at one point asking for the confirmation of a joint indictment for over 20 suspects. | Предыдущий Обвинитель первоначально требовала объединения дел большого числа обвиняемых в одно производство, и на каком-то этапе ходатайствовала об утверждении общего обвинительного акта в отношении более 20 подозреваемых. |
| At the moment, the collection work has not been completed and the peace process is at a crucial point. | В настоящий момент работа по сбору оружия не завершена, а мирный процесс находится на решающем этапе. |
| In order to meet the challenges at this turning point in history, the international community has no alternative but to revitalize the current multilateral system. | Чтобы успешно решать сложные проблемы на этом переломном этапе нашей истории, у международного сообщества нет альтернативы, кроме как оживить существующую многостороннюю систему. |
| Both Honduras and Nicaragua have been approved at the initial stage - the decision point - to participate in the Highly Indebted Poor Countries Initiative and are therefore eligible for interim debt assistance. | Участие Гондураса и Никарагуа в инициативе для беднейших стран с крупной задолженностью было одобрено на начальном этапе - этапе принятия решения, - и, таким образом, на них распространяются временные меры по оказанию помощи в отношении уменьшения бремени задолженности. |
| At that point, it might be most effective to initially focus on international forums which are largely made up of Parties to the Convention and have a strong environmental focus. | На этом этапе, возможно, было бы наиболее эффективно первоначально сосредоточиться на международных форумах, в основном составленных из Сторон Конвенции и имеющих сильную природоохранную направленность. |
| The following three concepts apply at every point in the process: | На каждом этапе процесса применяются следующие три концепции: |
| This means that at any point in the process, one group can identify work product improvement opportunities in areas over which another group has responsibility. | Это означает, что на каждом этапе процесса одна группа может определять возможности для совершенствования результатов работы в областях, ответственность за которые возложена на другую группу. |
| Children's views must be invited and given due weight as a mandatory step at every point in a child protection process. | Следует выяснять и должным образом учитывать мнения детей, что является одним из обязательных шагов на каждом этапе в процессе защиты ребенка. |
| There may be other issues that we determine at a later point should be referred to a legal group. | Могут возникнуть и другие вопросы, которые мы на более позднем этапе решим передать на рассмотрение группы юристов. |
| These parties may take a number of roles in the trade transaction dependent on function or action at any point in the supply chain. | Эти стороны могут играть ряд ролей в ходе торговой сделки в зависимости от выполняемых функций или принимаемых мер на каком-либо этапе цепочки поставок. |
| And I think that this in itself tells a story, because at that point migration was not yet on the global scene. | Думаю, что это весьма показательно, ибо на том этапе миграция еще не превратилась в глобальную проблему. |
| At that point, any state will be able to join the Code and Mr. Nardon believes it will prove a constructive step forward. | На том этапе присоединиться к Кодексу сможет любое государство, и г-н Нардон полагает, что это окажется конструктивным шагом вперед. |
| The recommendation isn't accepted as changing these specific Articles at this specific point in time isn't on the agenda. | Рекомендация не принимается, поскольку вопрос об изменении этих конкретных статей на данном конкретном этапе не стоит в повестке дня. |
| Another point raised concerned assets and compensation. | Прозвучало упоминание о пятом этапе в Западном Тиморе. |
| This year's annual session has only just begun, and we are still at the anticipatory stage, waiting for the arrival of a critical turning point. | Эта годовая сессия только началась, и мы пока находимся на предварительном этапе, ожидая наступления переломного, поворотного момента. |
| In additional, one would need to consider plant operation and pre-combustion measures as described in the second point in paragraph 3 above. | Дополнительно потребуется рассмотреть функционирование предприятия и меры, принимаемые на этапе до сжигания, описанные во втором подпункте пункта З выше. |
| I have been impressed as well by the many statements to the effect that the world and our Organization currently find themselves at a turning point. | На меня также произвели сильное впечатление многочисленные заявления о том, что мир и наша Организация в настоящее время находятся на поворотном этапе. |
| At that point, s/he is expected to consider the objections raised to the constitutionality of the item under reference and assist the Court in its determination. | На этом этапе он должен рассмотреть возражения в отношении конституционности переданных ему положений и оказать содействие Суду в вынесении определения. |
| At what point in the distribution chain is the scrap metal monitored? | На каком этапе цепи распределения осуществляется мониторинг металлолома? |
| At this pivotal point of the climate change negotiations that will culminate in December, Antigua and Barbuda also anxiously awaits an international agreement significantly to reduce greenhouse gas emissions. | На нынешнем важнейшем этапе переговоров по проблеме изменения климата, которые достигнут высшей точки в декабре, Антигуа и Барбуда с волнением ожидает подписания международного соглашения, которое позволит значительно сократить выброс парниковых газов. |
| Those members felt that, at the current point in the discussions, all those options should be kept at least for consideration. | Эти члены считали, что на данном этапе обсуждения не следует отвергать никакие варианты, сохранив их для дальнейшего рассмотрения. |