Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Этапе

Примеры в контексте "Point - Этапе"

Примеры: Point - Этапе
The view was expressed that the exhaustion of rosters and the demographic transition could have been foreseen at an earlier point, before the situation reached crisis proportions. Было высказано мнение, что истощение реестра и демографические изменения можно было предвидеть еще на более раннем этапе, до того как ситуация достигла своей нынешней остроты.
The Ethernet based wired communication would be inserted at a later time point and the ISO would have to be aligned to include requirements for the external test equipment. На более позднем этапе будет введена проводная связь, базирующаяся на локальных сетях, и стандарты ИСО необходимо будет согласовать для включения требований о внешнем испытательном оборудовании.
In reviewing the approaches proposed or any others that it might identify, the Conference of the Parties may wish to consider at which point in the decision-making process such a measure could be invoked. Рассматривая предлагаемые или любые иные подходы, которые она способна найти, Конференция Сторон может изъявить желание обсудить вопрос о том, на каком этапе принятия решений можно было бы вести речь о подобной мере.
At each point in planning, implementing, monitoring and evaluating ECBP activities, the different needs of women and men, girls and boys, will be considered and addressed with the aim of achieving gender equity. На каждом этапе планирования, осуществления, мониторинга и оценки мероприятий в рамках ПСПО различные потребности женщин и мужчин, девочек и мальчиков будут учитываться и выполняться с целью достижения гендерного равенства.
The Fund listed some of the challenges faced in fulfilling these two initiatives: firstly, the remaining heavily indebted poor countries at pre-completion point faced challenges that were primarily non-economic, including maintaining peace and security, improving governance and effectively delivering basic services. Фонд назвал ряд проблем, возникших при реализации этих двух инициатив: во-первых, оставшиеся бедные страны с высокой задолженностью на этапе до завершения столкнулись с проблемами по существу неэкономического характера, включая поддержание мира и безопасности, повышение эффективности государства и действенное предоставление основных услуг.
Companies can be influenced in many ways, for example proxy holding, and leverage is dynamic, i.e. a company may be encouraged to meet higher standards at one point in time, but investors can always sell their shares at a later date. На компании можно оказывать влияние многими способами, например через управление авуарами по доверенности, и рычаги являются динамичными, т.е. компания на какой-то момент может поощряться к соблюдению более высоких стандартов, но инвесторы всегда могут избавиться от своих акций на более позднем этапе.
In particular, the static testing of rocket propulsion systems, both liquid propellant and solid propellant, is an important critical point during the development stage and also in production. В частности, на этапе разработки и в ходе производства важную критическую точку составляют статические испытания ракетных двигательных установок, как жидкостных, так и твердотопливных.
Since the Commission's work was at a preliminary stage, he would note only that a crucial point was to determine the scope of the right to humanitarian assistance. Поскольку работа Комиссии находится на предварительном этапе, он хотел бы отметить лишь тот факт, что важнейшим вопросом является вопрос об определении сферы охвата права на гуманитарную помощь.
In this regard, he noted that the Ombudsman may only enter at a later stage, at which point evidence might be more difficult to collect, damaged or actually lost. В этом отношении он отметил, что Омбудсмен имеет возможность подключиться к этой деятельности только на более позднем этапе, когда сбор основных доказательств может оказаться более сложным, а сами доказательства могут быть повреждены или фактически утрачены.
Refineries are a crucial link in the energy chain, serving as the conversion point between upstream resources and end market products, which often can be regulated or face challenges in pricing. Нефтеперерабатывающие заводы представляют собой принципиально важное связующее звено энергетической цепочки, где полученная на начальном этапе продукция перерабатывается в конечные коммерческие продукты, в отношении которого нередко применяются меры регулирования или которое может сталкиваться с проблемами в сфере ценообразования.
The Board, however, has not seen an assessment of contract management project tasks which would allow the administration to define how many staff the project needs, what skills those staff need to have and at what point in the project they are needed. Однако Комиссия не нашла свидетельств проведения оценки проектных задач, связанных с управлением контрактами, по итогам которой руководство могло бы принять решение, сколько сотрудников необходимо для осуществления проекта, какими навыками должны обладать эти сотрудники и на каком этапе они потребуются.
A preliminary draft of the updated guidelines could be ready for consideration by the Conference of the Parties at its next meeting, but nothing would be ready for adoption at that point. Предварительный проект обновленных руководящих принципов может быть готов для рассмотрения Конференцией Сторон на ее следующем совещании, но ничего не будет готово для принятия на этом этапе.
However, that was not inconsistent with such a State agreeing to the application of the Rules on Transparency to a specific arbitration in accordance to article 1 (2)(a) of such Rules at a later point in time. Однако это не препятствует такому государству выразить на более позднем этапе согласие на применение Правил о прозрачности в отношении конкретного арбитражного разбирательства в соответствии со статьей 1(2)(а) этих Правил.
There is not true what at a certain point of his run was it a "canary"? Не была ли она на каком-то этапе своей карьеры "канарейкой"?
Okay, but at what point in the relationship do I tell the man that I have a baby at home? Ладно, а на каком этапе отношений мне сказать мужчине, что у меня есть ребенок?
Nobody asked for the floor at that point in time, and I asked whether I could take it that the decision was then adopted by consensus, and that was the case. Никто не просил слова на этом этапе, и я спросил, могу ли я считать, что решение принимается консенсусом, и именно так обстояло дело.
For example, while a State might require marking of all items defined by law as firearms at the point of manufacture, it might not specify where on each firearm the markings must appear, or the minimum size and depth of those markings. Так, например, государство может ввести требование о том, чтобы все оружие, определяемое законом как огнестрельное, подвергалось маркировке на этапе производства; однако оно может не указывать, на какую часть следует наносить маркировку и какого размера и какой глубины должны быть маркировочные знаки.
At no point did the Steering Committee or their consultants seek confirmation for the assertions they made nor did they request source documents such as the standards and guidelines of JIU or the JIU internal working procedures. Ни на одном этапе сам Руководящий комитет или его консультанты не попытались подтвердить сформулированные ими утверждения и не запросили таких исходных документов, как стандарты и руководящие принципы ОИГ или внутренние рабочие процедуры ОИГ.
One key element of accountability is an effective mechanism for resolving disputes that might arise at any point in the application, implementation and operation phases of investment projects, including transparent and predictable arbitration rules to resolve disputes and an efficient judiciary. Одним из важнейших условий подотчетности является наличие действенного механизма урегулирования споров, которые могут возникнуть на любом этапе утверждения, организации и работы инвестиционного проекта, в том числе прозрачных и предсказуемых правил арбитражного урегулирования споров и эффективной судебной системы.
It did, however, seem that Africa was at a turning point: stronger leadership was emerging, African countries were assuming ownership of their development programmes, and economic and social performance was improving. Тем не менее, представляется, что Африка находится на поворотном этапе: появляются более решительные лидеры, африканские страны берут на себя ответственность за свои программы развития, улучшаются показатели экономического и социального развития.
So if we get stuck at a certain point, it will then be up to us and our willingness to achieve a breakthrough, to go beyond our religious or ideological beliefs and make progress, even if we travel perhaps just two, three or four miles. Поэтому, если мы на определенном этапе окажемся в тупике, все будет зависеть именно от нас и от нашей готовности совершить прорыв, выйти за рамки наших религиозных или идеологических убеждений и добиться прогресса, даже если мы продвинемся всего на два, три или четыре шага вперед.
It is fitting that Ireland, as a strong and consistent supporter of East Timor's peaceful transition to a stable, democratic and effective and independent State, is presiding over the Council at this important point in East Timor's transition process. Очень кстати то, что Ирландия, которая является решительным и последовательным сторонником мирного перехода Восточного Тимора к стабильному, демократическому, эффективному и независимому государству, исполняет обязанности председательствующей страны в Совете на этом важном этапе переходного процесса в Восточном Тиморе.
In contrast to the original framework, where debt reduction was calculated on projections of debt stock at the completion point, relief under the new framework will be committed based on actual data at the decision point. В сравнении с первоначальными рамками, согласно которым сокращение задолженности рассчитывалось, исходя из накопленного долга на завершающем этапе, помощь на новой основе будет выделяться, исходя из фактических данных на этапе принятия решения.
One country (Chad) remains in the interim phase between decision and completion points, and three countries (Eritrea, Somalia and Sudan) have yet to reach the decision point. Одна страна (Чад) находится на промежуточном этапе между принятием решения и завершением процесса и три страны (Сомали, Судан и Эритрея) еще не достигли момента принятия решения.
At this stage, I would just like to recall one point, namely, that according to Article 24 of the Charter of the United Nations, the Security Council acts on behalf of the Organization's Members. На данном этапе я хотел бы лишь напомнить об одном моменте, а именно о том, что в соответствии со Статьей 24 Устава Организации Объединенных Наций, Совет Безопасности действует от имени нашей Организации.