Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Этапе

Примеры в контексте "Point - Этапе"

Примеры: Point - Этапе
So at what point are you going to break this news? И на каком этапе ты собираешься сообщить эту новость?
Are we at that point in our relationship? А мы уже на этом этапе отношений?
At this critical point of the mission, the importance of increasing public understanding and support for UNPROFOR's peacemaking role in the former Yugoslavia and redressing widespread misperceptions cannot be understated. На нынешнем решающем этапе работе миссии нельзя недооценивать важность расширения осведомленности населения о миротворческой роли СООНО в бывшей Югославии и мобилизации поддержки и разъяснения ошибочности распространенных мнений.
At that point it was felt that further discussions within the informal consultations or formal meetings of the Special Commission on the subject would not achieve a positive result. На этом этапе было сочтено, что дальнейшие дискуссии по данному вопросу в рамках неофициальных консультаций или официальных заседаний Специальной комиссии не приведут к позитивному результату.
It was further suggested that there be concentration, at any particular meeting, only on those issues which were of most concern at that point. Было также предложено сосредоточивать внимание на каждом конкретном заседании только на тех вопросах, которые на данном этапе вызывают наибольшее беспокойство.
Ms. Ahmed (Bangladesh): I apologize for taking the floor at this stage on a point of order. Г-жа Ахмед (Бангладеш) (говорит по-ан-глийски): Прошу прощения за то, что взяла слово по порядку ведения на данном этапе заседания.
Because the future of UNPROFOR beyond that point is shrouded in uncertainty, a lack of significant progress at this time could have very grave consequences. Поскольку будущее СООНО далее этого срока остается неясным, отсутствие серьезного прогресса на данном этапе могло бы иметь очень серьезные последствия.
Note: If this command fails at any point due to errors, you can use emerge - resume to continue the process where you left off. Примечание: Если на данном этапе команда выдаёт ошибку, запустите emerge - resume, чтобы продолжить с места обрыва.
The Committee was informed that the details for the proposed computerization had not been finalized at that point. Комитету было сообщено о том, что на том этапе подробности предлагаемых мер по компьютеризации еще не были доработаны.
So in a nutshell, that's the challenge that we all face today at this interesting point in history. Словом, вот задача, с которой нам всем нужно справиться на данном этапе истории.
On a crucial point on her route, our ship has passed a powerful lighthouse: the fiftieth anniversary of the United Nations. На критическом этапе плавания нашего корабля ему встретился на пути ярчайший маяк: пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций.
At that point, the outer atmosphere of our star will be held in by gravity so weakly that it'll start sort of just evaporating away. На этом этапе внешняя атмосфера нашей звезды будет так слабо удерживаться гравитацией, что просто начнет испаряться.
As the first point of contact with the end-user, the intermediary is responsible for passing on relevant information derived from EST information systems that may be located in developed countries. Выступая в роли той стороны, к которой конечный потребитель обращается на самом начальном этапе, посредник отвечает за передачу соответствующей информации, полученной от информационных систем в области ЭБТ, которые могут располагаться в развитых странах.
At that point, an exchange of letters should take place between the United Nations and the relevant host Government to clarify and confirm the arrangements. На этом этапе в целях уточнения и подтверждения договоренностей должен происходить обмен письмами между Организацией Объединенных Наций и правительством соответствующей страны пребывания.
The organization is at a critical point in its life and as such deserves close attention both by its management and stakeholders. Эта организация находится на важнейшем этапе своей жизни и как таковая заслуживает пристального внимания со стороны своего руководства и заинтересованных сторон.
The report of the Conference on Disarmament indicates unmistakably that the Conference has reached a difficult point. В докладе Конференции по разоружению содержится ясное указание на то, что Конференция находится на сложном этапе.
He expects to receive the full report in the near future and to decide what to do at that point. Он надеется получить полный доклад в ближайшем будущем и только тогда принять решение о том, что делать на том этапе.
Boys and girls can experience the same learning activity very differently, and there is need for gender analysis at every point of UNICEF work. Существуют значительные различия в том, как мальчики и девочки воспринимают одни и те же мероприятия в рамках учебного процесса, и поэтому необходимо на каждом этапе работы ЮНИСЕФ осуществлять гендерный анализ.
That involves monitoring all such potential situations, acting as sources of early warning and determining at which point a particular situation is ripe for peace-building action. Это предполагает контроль за всеми потенциальными ситуациями в качестве инструментов раннего предупреждения и определения того, на каком этапе конкретная ситуация требует принятия мер по миростроительству.
At that point UNSMA would have to develop a sharply increased diplomatic capacity and it is for this purpose that I intend to strengthen the Mission's political staff. На этом этапе дипломатический потенциал СМООНА потребуется существенно расширить, и именно с этой целью я планирую укрепить штат политических сотрудников Миссии.
Different sources have told the Panel that each of these businessmen has at a certain point benefited from the President's "help". Различные источники сообщили Группе о том, что каждый из этих бизнесменов на том или ином этапе получал «помощь» от президента.
I believe that we are at a very good point because close cooperation exists between the armed forces of the two countries. Я считаю, что мы находимся на очень благоприятном этапе, поскольку между вооруженными силами обеих стран существует тесное сотрудничество».
We believe that we are now standing at a turning point that calls for wise and careful consideration of the way we conduct our business. Мы считаем, что сегодня мы находимся на поворотном этапе, который требует мудрого и тщательного рассмотрения того, как мы ведем свою работу.
Switzerland believed that a point had been reached where interesting avenues existed for a combined monitoring of the implementation of the Millennium Development Goals and the Monterrey Consensus. На данном этапе Швейцария полагает, что имеются интересные возможности, которые следует изучить для того, чтобы скоординировать последующую деятельность по достижению целей развития тысячелетия и выполнению положений, содержащихся в Монтеррейском консенсусе.
On that point, my delegation is of the opinion that an international presence and international support are necessary to sustain the process of nation-building. На данном этапе моя делегация считает, что международное присутствие и международная поддержка необходимы для поддержания процесса государственного строительства.