So at what point are you going to break this news? |
И на каком этапе ты собираешься сообщить эту новость? |
Are we at that point in our relationship? |
А мы уже на этом этапе отношений? |
At this critical point of the mission, the importance of increasing public understanding and support for UNPROFOR's peacemaking role in the former Yugoslavia and redressing widespread misperceptions cannot be understated. |
На нынешнем решающем этапе работе миссии нельзя недооценивать важность расширения осведомленности населения о миротворческой роли СООНО в бывшей Югославии и мобилизации поддержки и разъяснения ошибочности распространенных мнений. |
At that point it was felt that further discussions within the informal consultations or formal meetings of the Special Commission on the subject would not achieve a positive result. |
На этом этапе было сочтено, что дальнейшие дискуссии по данному вопросу в рамках неофициальных консультаций или официальных заседаний Специальной комиссии не приведут к позитивному результату. |
It was further suggested that there be concentration, at any particular meeting, only on those issues which were of most concern at that point. |
Было также предложено сосредоточивать внимание на каждом конкретном заседании только на тех вопросах, которые на данном этапе вызывают наибольшее беспокойство. |
Ms. Ahmed (Bangladesh): I apologize for taking the floor at this stage on a point of order. |
Г-жа Ахмед (Бангладеш) (говорит по-ан-глийски): Прошу прощения за то, что взяла слово по порядку ведения на данном этапе заседания. |
Because the future of UNPROFOR beyond that point is shrouded in uncertainty, a lack of significant progress at this time could have very grave consequences. |
Поскольку будущее СООНО далее этого срока остается неясным, отсутствие серьезного прогресса на данном этапе могло бы иметь очень серьезные последствия. |
Note: If this command fails at any point due to errors, you can use emerge - resume to continue the process where you left off. |
Примечание: Если на данном этапе команда выдаёт ошибку, запустите emerge - resume, чтобы продолжить с места обрыва. |
The Committee was informed that the details for the proposed computerization had not been finalized at that point. |
Комитету было сообщено о том, что на том этапе подробности предлагаемых мер по компьютеризации еще не были доработаны. |
So in a nutshell, that's the challenge that we all face today at this interesting point in history. |
Словом, вот задача, с которой нам всем нужно справиться на данном этапе истории. |
On a crucial point on her route, our ship has passed a powerful lighthouse: the fiftieth anniversary of the United Nations. |
На критическом этапе плавания нашего корабля ему встретился на пути ярчайший маяк: пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций. |
At that point, the outer atmosphere of our star will be held in by gravity so weakly that it'll start sort of just evaporating away. |
На этом этапе внешняя атмосфера нашей звезды будет так слабо удерживаться гравитацией, что просто начнет испаряться. |
As the first point of contact with the end-user, the intermediary is responsible for passing on relevant information derived from EST information systems that may be located in developed countries. |
Выступая в роли той стороны, к которой конечный потребитель обращается на самом начальном этапе, посредник отвечает за передачу соответствующей информации, полученной от информационных систем в области ЭБТ, которые могут располагаться в развитых странах. |
At that point, an exchange of letters should take place between the United Nations and the relevant host Government to clarify and confirm the arrangements. |
На этом этапе в целях уточнения и подтверждения договоренностей должен происходить обмен письмами между Организацией Объединенных Наций и правительством соответствующей страны пребывания. |
The organization is at a critical point in its life and as such deserves close attention both by its management and stakeholders. |
Эта организация находится на важнейшем этапе своей жизни и как таковая заслуживает пристального внимания со стороны своего руководства и заинтересованных сторон. |
The report of the Conference on Disarmament indicates unmistakably that the Conference has reached a difficult point. |
В докладе Конференции по разоружению содержится ясное указание на то, что Конференция находится на сложном этапе. |
He expects to receive the full report in the near future and to decide what to do at that point. |
Он надеется получить полный доклад в ближайшем будущем и только тогда принять решение о том, что делать на том этапе. |
Boys and girls can experience the same learning activity very differently, and there is need for gender analysis at every point of UNICEF work. |
Существуют значительные различия в том, как мальчики и девочки воспринимают одни и те же мероприятия в рамках учебного процесса, и поэтому необходимо на каждом этапе работы ЮНИСЕФ осуществлять гендерный анализ. |
That involves monitoring all such potential situations, acting as sources of early warning and determining at which point a particular situation is ripe for peace-building action. |
Это предполагает контроль за всеми потенциальными ситуациями в качестве инструментов раннего предупреждения и определения того, на каком этапе конкретная ситуация требует принятия мер по миростроительству. |
At that point UNSMA would have to develop a sharply increased diplomatic capacity and it is for this purpose that I intend to strengthen the Mission's political staff. |
На этом этапе дипломатический потенциал СМООНА потребуется существенно расширить, и именно с этой целью я планирую укрепить штат политических сотрудников Миссии. |
Different sources have told the Panel that each of these businessmen has at a certain point benefited from the President's "help". |
Различные источники сообщили Группе о том, что каждый из этих бизнесменов на том или ином этапе получал «помощь» от президента. |
I believe that we are at a very good point because close cooperation exists between the armed forces of the two countries. |
Я считаю, что мы находимся на очень благоприятном этапе, поскольку между вооруженными силами обеих стран существует тесное сотрудничество». |
We believe that we are now standing at a turning point that calls for wise and careful consideration of the way we conduct our business. |
Мы считаем, что сегодня мы находимся на поворотном этапе, который требует мудрого и тщательного рассмотрения того, как мы ведем свою работу. |
Switzerland believed that a point had been reached where interesting avenues existed for a combined monitoring of the implementation of the Millennium Development Goals and the Monterrey Consensus. |
На данном этапе Швейцария полагает, что имеются интересные возможности, которые следует изучить для того, чтобы скоординировать последующую деятельность по достижению целей развития тысячелетия и выполнению положений, содержащихся в Монтеррейском консенсусе. |
On that point, my delegation is of the opinion that an international presence and international support are necessary to sustain the process of nation-building. |
На данном этапе моя делегация считает, что международное присутствие и международная поддержка необходимы для поддержания процесса государственного строительства. |