Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Этапе

Примеры в контексте "Point - Этапе"

Примеры: Point - Этапе
At what point are you now? На каком этапе Вы сейчас находитесь?
At what point do you stop calling it "practice"? А на каком этапе вы перестали "практиковаться"?
At what point does technology outpace its usefulness? На каком этапе технологические достижения станут бесполезными.
It's just hard for me to imagine why, at that point, you and Alicia didn't come to the police. Я не могу представить, почему на этом этапе вы и Алиша не обратились в полицию.
With the recent global financial and economic crisis, the world economy is at a turning point and this poses major new challenges to the LDCs. На фоне недавнего глобального финансово-экономического кризиса мировая экономика находится на переломном этапе, и это порождает новые серьезные вызовы для НРС.
That is the point at which we would hope to resolve the formidable difficulties that we face. И на этом этапе мы надеемся преодолеть те значительные трудности, с которыми мы сталкиваемся.
The Conference took place at a crucial point in the MDG process, which has its roots in the world conferences on development of the 1990s. Конференция проходила на важнейшем этапе процесса достижения ЦРДТ, прологом к которому послужили всемирные конференции 90х годов по вопросам развития.
At that point, the recruits come under regular army command and normally wear the same uniform as the unit they are fighting with. На этом этапе они несут обычную воинскую службу и, как правило, носят ту же форму, что и военнослужащие срочной службы.
The workload ahead of us is greater than at any other point in the Tribunal's history. Объем работы, который нам предстоит выполнить, больше, нежели на любом другом этапе в истории Трибунала.
It would be interesting to know at what point detained persons had the right to request medical attention and to whom they should apply. Ей было бы интересно знать, на каком этапе задержанные имеют право обратиться за медицинской помощью и к кому именно они должны обращаться.
The point when "early public participation when all options are open" could take place might differ depending on whether the decision-making related to a new build, decommissioning or RWM. Ситуации, когда может иметь место "участие общественности уже на самом раннем этапе, когда открыты все возможности", могут отличаться в зависимости от того, принимается ли решение в связи с новым строительством, выводом из эксплуатации или УЯО.
On a related point, I asked delegations if there is any other approach to a programme of work that may be taken at this stage. В связи со смежным моментом я спросила делегации, есть ли какой-то иной подход к программе работы, который мог бы быть принят на данном этапе.
Both within working groups and in the Commission's plenary meeting, non-governmental organizations are only entitled to make their viewpoints and concerns known on a specific point at the stage prior to the actual deliberations that will take place between Member States on this point. И в рабочих группах, и на пленарных заседаниях Комиссии неправительственные организации имеют право лишь излагать свои точки зрения и озабоченности по конкретному аспекту на этапе до фактического обсуждения, которое будет проводиться между государствами-членами по данному аспекту.
This phase builds and tests the production solution to the point where it is ready for use in the "live" environment. На данном этапе осуществляется построение и тестирование производственных решений в целях обеспечения их готовности к использованию в заданных условиях.
The ministerial declaration adopted at the close of the high-level segment serves as a pivotal action point on progress, challenges and implementation gaps. Декларация на уровне министров, принятая на заключительном этапе заседаний высокого уровня, является ключевым коллективным решением, касающимся прогресса, задач и пробелов в плане осуществления.
At what point did the lawyers intervene? На каком этапе к делу подключаются адвокаты?
While the contexts and circumstances of the two conflicts are different, both countries find themselves at a crucial turning point in their peace processes. Хотя контексты и обстоятельства конфликта различны, обе страны находятся на принципиально важном этапе в своих мирных процессах.
At what point do cost savings begin to occur? На каком этапе начинает проявляться экономия?
It is critical to ensure that unauthorized individuals cannot view or change respondents survey data at any point on the network between the respondent's computer and Statistics Canada. Чрезвычайно важно обеспечить, чтобы не имеющие на то разрешения лица не могли просматривать или изменять предоставляемые респондентами в ходе обследования данные на каком-либо этапе прохождения информации по сети между компьютером респондента и Статистическим управлением Канады.
Budget officers can log on and review the submissions at any point during their preparation and are now able to provide timely feedback to client offices. Сотрудники по бюджетным вопросам могут войти в сеть и ознакомиться с этими документами на любом этапе их подготовки и обеспечивать своевременную обратную связь с обслуживаемыми подразделениями.
The holding of this open meeting shows the extraordinary importance that the international community attaches to the crisis in international relations at this critical turning point. Проведение этого открытого заседания свидетельствует об исключительной важности, которую международное сообщество придает кризисам в международных отношениях на этом критически важном этапе.
There was no thought of abandoning ship at that point? К.А.: Была ли мысль бросить все на этом этапе?
So in a nutshell, that's the challenge that we all face today at this interesting point in history. Словом, вот задача, с которой нам всем нужно справиться на данном этапе истории.
Mrs. Brand, we have arrived at that point in our relationship that the lying has to end. Миссис Бренд, на этом этапе наших отношений пора перестать врать.
Of course, at that point, they'll be begging for nonstop Simpsons reruns. На этом этапе, они будут просить непрерывного марафона "Симпсонов".