Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Этапе

Примеры в контексте "Point - Этапе"

Примеры: Point - Этапе
These might include co-financing by the host Government or a commitment by the host Government or a private sector sponsor to assist in funding the Trade Point operation during an initial period of operation. К числу таких критериев может относиться обязательство совместного финансирования со стороны соответствующего правительства или обязательство соответствующего правительства или спонсора из частного сектора, касающееся финансирования эксплуатации центра по вопросам торговли на начальном этапе эксплуатации.
In addition, some Trade Point directors have been assisting other Trade Points especially in the initial phase, and they have carried out missions to other Trade Points to advise them on several subjects. Кроме того, директора некоторых центров по вопросам торговли предоставляли помощь другим центрам по вопросам торговли, в особенности на начальном этапе, и в рамках проведенных миссий оказали консультативное содействие другим центрам по ряду направления.
Point is, she only eats green foods because she thinks they help her phase better. What's "phase"? дело в том что она ест только зеленые продукты потому что она думает, что они помогают ей на этом этапе что значит...
"Emphasizes the importance of UNCTAD's role in sustaining and strengthening Trade Points and the World Trade Point Federation at its present stage of development"; and Ь) подчеркивает важную роль ЮНКТАД в обеспечении поддержки и укреплении центров по вопросам торговли и Всемирной федерации центров по вопросам торговли на нынешнем этапе ее развития; и
Of the four countries in debt distress, two are interim between decision and completion point, one is at pre-decision point and one is non-HIPC. Из четырех стран, оказавшихся в бедственном положении в связи с задолженностью, две находятся на стадии между моментом принятия решения и моментом завершения, одна страна - на этапе, предшествующем принятию решения, и одна страна не участвует в Инициативе в отношении стран, имеющих большую задолженность.
At this very point, nobody questions enlarging the Council or the need for more transparent working methods. На данном этапе никто не выступает против расширения членского состава Совета или против необходимости сделать его методы работы более транспарентными.
At what point did the alleged corruption become a criminal rather than an administrative matter? На каком этапе дело об административном правонарушении переквалифицируется в уголовное?
A date was then fixed for the public reading of the decision, and at that point, the drafting committee had effectively completed its task. Затем устанавливается дата оглашения решения, и на этом этапе считается, что редакционный комитет успешно выполнил свою задачу.
We stand at a turning point in history where we are faced with grave dangers as well as many signs of hope. Мы находимся на переломном этапе истории, таящим серьезные опасности, большие надежды.
At that point, the white dwarf undergoes a catastrophic explosion, where the whole thing goes off in a blinding flash. На этом этапе "белый карлик" катастрофически взрывается, все разлетается в ослепляющей вспышке.
At a certain point in their lives, something - perhaps a particular event or the experience of indoctrination - causes them to embrace evil. Но на каком-то этапе их жизни, возможно, определенное событие или внушенные идеи побуждают их совершать зло.
Between July and September, this site was hugely developed, employing at one point as many as 16 pieces of heavy equipment. В период с июля по сентябрь на этом участке велись крупные работы, причем на отдельном этапе применялось до 16 единиц тяжелой техники.
Exit interviews had a certain value, but experience had shown that staff were often reluctant to divulge at that point their real reasons for leaving. Интервью при выходе сотрудников в отставку имеют определенное значение, однако, как показывает опыт, на данном этапе сотрудники зачастую не хотят указывать своих реальных причин прекращения службы.
At this crucial halfway point, we have an opportunity for soul-searching and retrospection to find ways for better implementation in the remaining time. Пройдена половина пути, и на этом важном этапе у нас есть возможность произвести самокритический анализ и оценить проделанную работу, с тем чтобы найти более действенные методы реализации Целей в оставшийся промежуток времени.
The first point is to stress the need for and the reality of a presence and an international commitment to the resolution of the conflict. Думаю, что Совет и Генеральный секретарь на данном этапе должны настоять на двух главных моментах, без которых «дорожная карта» будет обречена на провал. Во-первых, они должны подчеркнуть необходимость и важность международного присутствия и международной приверженности урегулированию этого конфликта.
The MDGs are the most unifying and cross-cutting goals in the United Nations system. I believe we can do it with renewed commitment and partnership at this midway point. Убежден, что мы можем добиться их, вновь подтвердив на этом среднесрочном этапе нашу приверженность и партнерские отношения.
Somehow you and I landed together... doing something impossible if we were alone, not to mention at the right point in history with the right resources. Занимаясь тем, что невозможно провернуть в одиночку, не говоря уже о правильном этапе истории, и с необходимыми ресурсами.
The 20-year review must serve as a turning point for a new way of dealing with inequality and discrimination. 20-летний обзор осуществления Пекинской декларации и Платформы действий должен послужить поворотным пунктом на новом этапе борьбы с неравенством и дискриминацией.
I also thank you for your wise guidance as we review our progress on HIV/AIDS at this important midway point for the Millennium Development Goals. Я также хотел бы поблагодарить Вас за мудрое руководство работой заседания, посвященного рассмотрению прогресса, достигнутого в борьбе с ВИЧ/СПИДом, на этом важном этапе, ознаменовавшем завершение первой половины срока, отведенного для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The highest point in the Giro (called the Cima Coppi), which in 2009 was Sestrière in stage 10, afforded more points than the other first-category climbs. Высочайшая точка «Джиро» (называемая «Чима Коппи»), коей в 2009 году являлась гора Сестриере на десятом этапе, давала больше очков по сравнению с другими подъёмами первой категории.
Twelve of the least developed countries passed from the pre-decision to the pre-completion point, while those remaining under consideration were dropped. Двенадцать наименее развитых стран перешли с этапа, предшествующего моменту принятия решения, на этап, предшествующий моменту завершения процесса, в то время как число стран, находящихся на этапе рассмотрения заявки, сократилось.
If not anticipated and controlled during implementation they can introduce non-sampling error to the point of rendering results useless. В отсутствие их прогнозирования или контроля на этапе осуществления они могут привести к таким не связанным с выборкой погрешностям, которые сделают результаты бесполезными.
The President: I call on the representative of Bangladesh on a point of order. Ms. Ahmed: I apologize for taking the floor at this stage on a point of order. Г-жа Ахмед: Прошу прощения за то, что взяла слово по порядку ведения на данном этапе заседания.
Under the Enhanced HIPC Initiative framework, countries for which existing mechanisms would not achieve debt sustainability at the decision point will receive assistance under the HIPC Initiative starting at the decision point. В соответствии с усиленной инициативой, касающейся БСВЗ, страны, которым существующие механизмы не сумеют обеспечить снижения задолженности до приемлемого уровня на этапе принятия решения, Тначнут получать помощь в соответствии с инициативой, касающейся БСВЗ.
The discussions on health that were organized by the Ministry at the beginning of the current legislative period are an example in point. Об этом свидетельствуют диалоги о здравоохранении, организованные министром здравоохранения на начальном этапе легислатуры.