The Panel concludes on this point that the major rebel groups are gradually becoming autonomous in terms of supply of military equipment. |
На данном этапе Группа считает, что основные повстанческие группы постепенно становятся все более независимыми в плане приобретения оружия и военной техники. |
The Security Council is at an important point in its consideration of this issue. |
Совет Безопасности находится на важном этапе рассмотрения этого вопроса. |
The United Kingdom remains committed to helping the people of East Timor at a crucial point in the development of their nation. |
Соединенное Королевство сохраняет свое серьезное намерение оказать помощь народу Восточного Тимора на переломном этапе становления нации. |
It was not the name of any land at any point in history anywhere on earth. |
Так не называлась никакая страна ни на каком историческом этапе и нигде на земле. |
But the fact remained that the UNDAF would not provide a formal programming basis at that point in time. |
Однако факт остается фактом: на данном этапе РПООНПР не станет официальной основой для выработки программ. |
Then, at a certain point, |
атем, на определенном этапе, я говорю себе: |
The main difficulties encountered related to trade point financing during the early stages of its establishment. |
Основные возникающие проблемы касаются финансирования центров на начальном этапе их деятельности. |
The situation of countries with economies in transition illustrates this point. |
ЗЗ. Положение стран с экономикой на переходном этапе иллюстрирует этот вывод. |
There's no point in me getting involved at this stage. |
Не имеет смысла и мне вмешиваться на данном этапе. |
At this stage I would like to focus on one point. |
На данном этапе я хотел бы сконцентрировать внимание на одном моменте. |
At a certain point during the deployment, we had 8,000 containers making this journey. |
В какой-то момент на этапе развертывания у нас на дорогах скопилось 8000 контейнеров. |
At every reference point of time or period, all information has to be collected and processed. |
На каждом временном этапе, составляющем точку отсчета, должна собираться и обрабатываться вся информация. |
It is still at a critical point in its transformation into a stable and democratic State. |
Сейчас страна по-прежнему находится на переломном этапе пути, ведущего к созданию стабильного и демократического государства. |
It is the main point I wish to make at this time. |
Это главный момент, который я хотел бы отметить на этом этапе. |
Given the current state of progress, no action has been taken at the subregional level to address this point. |
На нынешнем этапе процесса ни одной инициативы, связанной с этим составным элементом, на субрегиональном уровне выдвинуто не было. |
Nor is there any evidence of deliberate delay at any point. |
Нет и никаких свидетельств того, что на том или ином этапе имели место преднамеренные затяжки. |
The phase 1 global database forms the first entry point for information for phase 2. |
Глобальная база данных этапа 1 служит исходным отправным пунктом для сбора информации на этапе 2. |
There are disagreements concerning the point at which internal violence reaches a level where the humanitarian law rules regulating internal armed conflicts become operable. |
Имеются расхождения и по вопросу о том, на каком этапе внутреннее насилие достигает уровня, позволяющего применять нормы гуманитарного права, регулирующие внутренние вооруженные конфликты. |
Six countries are receiving interim debt relief in the phase between decision point and completion point. |
Шесть стран в настоящее время получают промежуточную помощь для облегчения задолженности на этапе между моментом принятия решения и моментом завершения процесса. |
The second stage is reaching a "completion point", where all participating creditors provide the assistance determined at the decision point. |
Вторая стадия это достижение "этапа завершения процесса", когда все участвующие кредиторы предоставляют помощь, согласованную на этапе принятия решения. |
As of mid-May 2013, two countries (the Comoros and Guinea) reached the completion point under the HIPC Initiative, bringing the total number of completion point countries to 35. |
По состоянию на середину мая 2013 года завершающего этапа в рамках Инициативы в пользу БСВЗ достигли еще 2 страны (Гвинея и Коморские Острова), а общее число стран, находящихся на этом этапе, составило 35. |
However, neither country has yet reached the second stage - the completion point - as some requirements remain to be met in their decision point documents, including that of a macroeconomic stability programme. |
При этом ни одна из этих стран еще не достигла второго этапа - этапа завершения, - так как некоторые требования, закрепленные в их документации, подготовленной на «этапе принятия решения», остаются невыполненными, в частности разработка программы макроэкономической стабилизации. |
One might wonder - and this is my last point - whether existing resolutions will provide, at that point, an appropriate framework for the work of the United Nations. |
И последний момент: могут спросить, способны ли существующие резолюции на данном этапе выполнять роль надлежащих рамок для работы Организации Объединенных Наций. |
Finalization of the PRSPs and satisfactory initial progress in implementation are expected from countries before delivery of relief at the completion point; early experience indicates that reaching this point may take one or two years. |
Подготовка окончательных ДССН и достижение удовлетворительных результатов на начальном этапе их осуществления ожидается от стран до предоставления помощи в момент завершения процесса; прежний опыт показывает, что достижение этого момента может занять один-два года. |
It was a turning point for Europe, and it was a defining point for NATO. Srebrenica has taught us that we have to face challenges earlier. |
Это был поворотный пункт для Европы и решающий момент для НАТО. Сребреница показала нам, что мы должны реагировать на вызовы на раннем этапе. |