| Indeed, that is my weak point. | Честно говоря, это моё слабое место. | 
| HE: Well it goes to the last point that I was at. | ХЭ: Ну, отображается последнее место, где я был. | 
| Once a weapon has been deployed neither it nor the impact point can be regarded as militarily sensitive. | Когда оружие уже применено, то ни оно само, ни место поражения уже не могут рассматриваться в качестве чувствительных военных сведений. | 
| Nigeria and Sudan have been cases in point during the last 12 months. | За последние 12 месяцев такие случаи имели место в Нигерии и Судане. | 
| A meeting point shall be established at least 300 m from the fire. | Место сбора устанавливается на расстоянии не менее 300 м от пожара. | 
| Nuclear disarmament is a central point on the Conference on Disarmament's long-standing agenda. | Проблеме ядерного разоружения издавна отводится центральное место в повестке дня Конференции по разоружению. | 
| The meeting point in Bratislava will be announced later at the seminar web page. | Место встречи в Братиславе будет объявлено позднее на веб-странице семинара. | 
| Must have been their contact point. | Должно быть это их место встречи. | 
| These 1,700 people are their weakness, their stress point. | Эти 1700 людей - их слабое место, их точка напряжения. | 
| This brings me to a fourth point that has gained considerable prominence in the agenda for this session. | Теперь я перехожу к четвертому пункту - вопросу, который занимает значительное место в повестке дня нынешней сессии. | 
| All indicators point towards a sharp downward spiral and a looming manmade humanitarian catastrophe. | Все указывает на то, что имеет место резкое ухудшение ситуации и что назревает гуманитарная катастрофа по вине людей. | 
| Unfortunately, the dire events and developments that have taken place in the region do not point in this direction. | К сожалению, трагические события и обстоятельства, которые имели место в регионе, не способствуют реализации этой инициативы. | 
| In Argentina, the employment ratio decreased by one percentage point, with the greatest fall in the Buenos Aires metropolitan area. | В Аргентине коэффициент занятости сократился на один процентный пункт, причем самое крупное сокращение имело место в Большом Буэнос-Айресе. | 
| Nor is there any evidence of deliberate delay at any point. | Нет и никаких свидетельств того, что на том или ином этапе имели место преднамеренные затяжки. | 
| The Commission to Clarify Past Human Rights Violations is expected to make proposals and recommendations on this point. | Следует надеяться, что Комиссия по расследованию имевших место в прошлом нарушений прав человека подготовит соответствующие предложения и рекомендации для решения этого вопроса. | 
| Another point is how to identify unambiguously the origin of a weapon, taking into account the problem of licensing and globalization of trade. | Другой вопрос состоит в том, как однозначно определить место происхождения оружия, принимая во внимание проблему лицензирования и глобализации торговли. | 
| Set up a drop-off point for payment to get him back. | Назначить место для встречи и выплаты, чтобы забрать его обратно. | 
| This point is illustrated by the dangerous stand-offs that have occurred during the reporting period between the Georgian side and the CIS peacekeeping force. | Свидетельством тому может служить опасное противостояние, которое имело место в отчетный период между грузинской стороной и миротворческими силами СНГ. | 
| In point of fact, that issue has been central to our relations with other members of the international community. | Фактически, этот вопрос занимает центральное место в наших отношениях с другими членами международного сообщества. | 
| The attention of Governments is particularly drawn to this point, in view of the considerable delay frequently observed in connection with previous censuses. | На это обращается особое внимание правительств с учетом значительных задержек, которые зачастую имели место в связи с предыдущими обследованиями. | 
| A key point of the annex was the analysis of the scope of the binding value of the Declaration. | Ключевое место в приложении отводится анализу параметров обязующего значения Декларации. | 
| Families should be encouraged to develop a strategy for reunification in case of separation (such as the identification of a designated meeting point). | Семьям следует рекомендовать разработать стратегию воссоединения в случае разлучения (например, выбрать место встречи). | 
| The weakest point raised by survey respondents is that the same objectives could have been achieved with a different intervention. | Самое слабое место, указанное респондентами опроса, - то, что те же цели могли быть достигнуты благодаря другой деятельности. | 
| In applying the principle of historical responsibility, consideration needed to be given to the cumulative emissions from some point in the past. | При применении принципа исторической ответственности необходимо учитывать имевшие место в прошлом кумулятивные выбросы из ряда источников. | 
| The issue of Hizbullah's weapons became a major point of debate in the preparation of the Lebanese Government's ministerial statement. | Вопрос об оружии «Хизбаллы» занимал видное место при проведении обсуждения в ходе подготовки заявления министров ливанского правительства. |