Indeed, that is my weak point. |
Честно говоря, это моё слабое место. |
HE: Well it goes to the last point that I was at. |
ХЭ: Ну, отображается последнее место, где я был. |
Once a weapon has been deployed neither it nor the impact point can be regarded as militarily sensitive. |
Когда оружие уже применено, то ни оно само, ни место поражения уже не могут рассматриваться в качестве чувствительных военных сведений. |
Nigeria and Sudan have been cases in point during the last 12 months. |
За последние 12 месяцев такие случаи имели место в Нигерии и Судане. |
A meeting point shall be established at least 300 m from the fire. |
Место сбора устанавливается на расстоянии не менее 300 м от пожара. |
Nuclear disarmament is a central point on the Conference on Disarmament's long-standing agenda. |
Проблеме ядерного разоружения издавна отводится центральное место в повестке дня Конференции по разоружению. |
The meeting point in Bratislava will be announced later at the seminar web page. |
Место встречи в Братиславе будет объявлено позднее на веб-странице семинара. |
Must have been their contact point. |
Должно быть это их место встречи. |
These 1,700 people are their weakness, their stress point. |
Эти 1700 людей - их слабое место, их точка напряжения. |
This brings me to a fourth point that has gained considerable prominence in the agenda for this session. |
Теперь я перехожу к четвертому пункту - вопросу, который занимает значительное место в повестке дня нынешней сессии. |
All indicators point towards a sharp downward spiral and a looming manmade humanitarian catastrophe. |
Все указывает на то, что имеет место резкое ухудшение ситуации и что назревает гуманитарная катастрофа по вине людей. |
Unfortunately, the dire events and developments that have taken place in the region do not point in this direction. |
К сожалению, трагические события и обстоятельства, которые имели место в регионе, не способствуют реализации этой инициативы. |
In Argentina, the employment ratio decreased by one percentage point, with the greatest fall in the Buenos Aires metropolitan area. |
В Аргентине коэффициент занятости сократился на один процентный пункт, причем самое крупное сокращение имело место в Большом Буэнос-Айресе. |
Nor is there any evidence of deliberate delay at any point. |
Нет и никаких свидетельств того, что на том или ином этапе имели место преднамеренные затяжки. |
The Commission to Clarify Past Human Rights Violations is expected to make proposals and recommendations on this point. |
Следует надеяться, что Комиссия по расследованию имевших место в прошлом нарушений прав человека подготовит соответствующие предложения и рекомендации для решения этого вопроса. |
Another point is how to identify unambiguously the origin of a weapon, taking into account the problem of licensing and globalization of trade. |
Другой вопрос состоит в том, как однозначно определить место происхождения оружия, принимая во внимание проблему лицензирования и глобализации торговли. |
Set up a drop-off point for payment to get him back. |
Назначить место для встречи и выплаты, чтобы забрать его обратно. |
This point is illustrated by the dangerous stand-offs that have occurred during the reporting period between the Georgian side and the CIS peacekeeping force. |
Свидетельством тому может служить опасное противостояние, которое имело место в отчетный период между грузинской стороной и миротворческими силами СНГ. |
In point of fact, that issue has been central to our relations with other members of the international community. |
Фактически, этот вопрос занимает центральное место в наших отношениях с другими членами международного сообщества. |
The attention of Governments is particularly drawn to this point, in view of the considerable delay frequently observed in connection with previous censuses. |
На это обращается особое внимание правительств с учетом значительных задержек, которые зачастую имели место в связи с предыдущими обследованиями. |
A key point of the annex was the analysis of the scope of the binding value of the Declaration. |
Ключевое место в приложении отводится анализу параметров обязующего значения Декларации. |
Families should be encouraged to develop a strategy for reunification in case of separation (such as the identification of a designated meeting point). |
Семьям следует рекомендовать разработать стратегию воссоединения в случае разлучения (например, выбрать место встречи). |
The weakest point raised by survey respondents is that the same objectives could have been achieved with a different intervention. |
Самое слабое место, указанное респондентами опроса, - то, что те же цели могли быть достигнуты благодаря другой деятельности. |
In applying the principle of historical responsibility, consideration needed to be given to the cumulative emissions from some point in the past. |
При применении принципа исторической ответственности необходимо учитывать имевшие место в прошлом кумулятивные выбросы из ряда источников. |
The issue of Hizbullah's weapons became a major point of debate in the preparation of the Lebanese Government's ministerial statement. |
Вопрос об оружии «Хизбаллы» занимал видное место при проведении обсуждения в ходе подготовки заявления министров ливанского правительства. |