Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Point - Место"

Примеры: Point - Место
Airlines take great care in screening passengers before travel against entry requirements, not least because they may be fined or held financially responsible for some or all costs of returning inadmissible passengers to their point of departure or to a place where they are admissible. Авиалинии чрезвычайно тщательно проверяют пассажиров перед их поездкой, не в последнюю очередь потому, что могут быть оштрафованы или нести частичную или полную финансовую ответственность за расходы, связанные с возвращением пассажиров без права въезда в пункт отправления или в любое место с открытым для них въездом.
Hayden was the low point of my existence and I vowed I would never go back to that godforsaken place! Хэйден был кошмаром моей жизни и я дал слово, что сроду не вернусь в это богом забытое место!
And this is the site where 12 witches were killed. 13 if you don't get to the point. и это место, где были убиты 12 ведьм 13, если ты не перейдешь к делу.
It's a quaint, rustic spot, though its chief selling point is it's not about to become a kiln! Это необычное, деревенское место, но его главное преимущество в том, что оно не собирается стать жаровней!
But what's the point of knowing your weak spot if I don't get a chance to... poke it a bit? Но какой смысл знать твое слабое место, если у меня не будет шанса слегка ткнуть в него.
The point is, you would go to your new position with references from me and from Mrs Hughes and you would not have to refer to your earlier life. Дело в том, что ты уйдешь на новое место с рекомендациями от меня и миссис Хьюз, и тебе не придётся упоминать своё прошлое.
Nearby point of interest, that's the first order of business. Ближайшее интересное место, вот, что нужно найти
Following the investigation, at the beginning of the trial the author invoked the alleged undue delay in the investigation, which had, by that point, ended. По окончании же расследования автор в начале слушания дела сослался на якобы имевшую место неоправданную задержку в ходе расследования, которое к тому времени уже было завершено.
Where the delivery point is the seller's "place" the expression «the seller's premises» (FCA A4) has been used. Там, где пунктом доставки является "место" продавца, использовалось выражение "помещения продавца" (термин FCA статья А..).
The marker is moved - the Marker can be dragged a mouse in any place on the chart - thus from it always goes footnote which specifies in a point with which the marker is connected. Маркер перемещаем - Маркер можно перетащить мышкой в любое место на графике - при этом от него всегда идет выноска которая указывает на точку с которой связан маркер.
The carrier must present the vessel intended for the carriage of goods at the point of loading indicated by the shipper and, on arrival at the place of destination, at the point of discharge indicated by the consignee. Перевозчик подает судно, предназначенное для перевозки груза, в пункт погрузки, указанный грузоотправителем, а по прибытии в место назначения - в пункт разгрузки, указанный грузополучателем.
In this context the point was made that the principle of non-discrimination should be at the heart of the treaty since all obligations under the regime should be non-discriminatory as such. В этом контексте было отмечено, что принцип недискриминации должен занимать центральное место в договоре, поскольку все обязательства в рамках режима как таковые должны быть недискриминационными.
No, but the point is for her to really see my life and understand my essence, and you guys are so much about besides my work, my talent and my ambition, so... Но она для этого и приезжает- посмотреть, как я живу, понять мою сущность, а вы, ребята, занимаете в моей жизни большое место, помимо моей работы, таланта и амбиций.
In point of fact, the pioneering work of the Registrar of the ICTR in the area of restitutive justice has found a pride of place in the provisions of the Rome Statute of the ICC. К стати говоря, первопроходческие труды Секретариата МУТР в сфере реституционного правосудия снискали почетное место в положениях Римского статута МУС.
On December 2, 2008, the capacity of an individual SkyDrive account was upgraded from 5 GB to 25 GB, and Microsoft added a separate entry point called Windows Live Photos which allowed users to access their photos and videos stored on SkyDrive. 2 декабря 2008 года, место хранения в SkyDrive была увеличена с 5 ГБ до 25 ГБ, и Microsoft добавила отдельную папку Windows Live Фотографии, что позволило пользователям получить доступ к своим фото и видео, хранящиеся на SkyDrive.
The point is, you only live once. Fight. Win. в жизни даётся только один шанс получить лучшее место.
These may prove to be at any point on the chain, from a very direct cause to one of the more remote underlying causes, and they may operate at various levels, local, national, regional or international. Эти факторы могут занимать любое место в причинно-следственной цепи, выступая в качестве как непосредственных причин, так и более отдаленных косвенных причин; они могут проявляться на различных уровнях: местном, национальном, региональном или международном.
A vessel that is overtaking another in visibility of less than 1 km shall, by radiotelephone, obtain permission to overtake and reach agreement on the overtaking point and the precautions to be taken by each vessel. Судно, догоняющее другое судно при видимости менее 1 км, должно по радиотелефонной связи получить разрешение на обгон, согласовать место обгона и взаимные меры предосторожности.
Taking place in the context of a "Mass of Inauguration", the high point of the ceremony was the placing of the pallium on the new pope's shoulders, and the receiving of the obedience of the cardinals. Имея место в контексте «Интронизационной мессы», высшей точкой церемонии был возложение паллия на плечи нового римского папы и получение повиновения кардиналов.
If the winner of the Copa Venezuela does not qualify to the Copa Libertadores through the aforementioned manners or through the point total in the entire season, they take the Venezuela 2 spot in the Copa Sudamericana. Если победитель Кубка Венесуэлы не будет допущен к Кубку Либертадорес, вышеупомянутыми условиями или суммой очков за весь сезон, тогда он займет место Венесуэла 2 в Южноамериканском кубке.
You can see it over millennia, over centuries, over decades and over years, although there seems to have been a tipping point at the onset of the Age of Reason in the sixteenth century. Его можно наблюдать в течение тысячелетий, веков, десятилетий и нескольких лет, однако похоже, что имел место один переломный момент в начале Эпохи Рационализма в 16-ом веке.
In 2003 a new ground holding point was established at the eastern end of the runway, enabling aircraft awaiting takeoff to hold there whilst other aircraft landed. В 2003 году появилось место для ожидания взлёта в восточном конце взлетно-посадочной полосы, которое дало возможность самолётам, ожидающим взлёта, находиться там во время посадки другого самолёта.
It would be useful to know, with regard to the three commissions established to inquire into disappearances, why 1988 had been selected as a cut-off point; many disappearances were known to have occurred as from 1983. Что касается трех комиссий, учрежденных с целью расследования случаев исчезновения отдельных лиц, то полезно было бы знать, почему за точку отсчета был принят 1988 год, если известно, что многочисленные случаи исчезновения имели место начиная с 1983 года.
The point is that the core of international cooperation in this field is in the nature of technical cooperation, even if there is some official financing of financial sector development. По сути, международное сотрудничество в этой области носит прежде всего характер технического сотрудничества, даже в том случае, когда имеет место официальное финансирование развития финансового сектора.
The key principle of the United Nations, which has always fascinated the people of the Republic of San Marino and has now become our trusted point of reference, is that of the indissoluble bond between personal freedom and the liberty of all peoples. Ключевой принцип Организации Объединенных Наций, который всегда занимал важное место в сознании народа Республики Сан-Марино, а сейчас стал нашей основной точкой отсчета, заключается в том, что имеется нерасторжимая взаимосвязь между личной свободой и свободой всех народов.