Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Point - Место"

Примеры: Point - Место
The meeting point was in Wales, and I was the first to arrive, in a car made from mud. Место встречи в Уэльсе, и я прибыл первым на машине из глины.
It got to the point, when he walked into the place... he didn't know whether he was going to be kissed or killed. Это дошло до того, что когда он приходил на место он не знал, убьют его или поцелуют.
This point is easily confused with other, quite different requirements for emergency communications necessary in the subsequent rescue and relief phases of disaster management, after the disaster has occurred and when previously existing means of communication may have become inoperable. Эти функции нередко путают с другими, весьма отличными потребностями в средствах связи при возникновении чрезвычайных ситуаций, которые возникают на последующих этапах деятельности - этапах проведения спасательных работ и оказания чрезвычайной помощи, когда стихийное бедствие уже имеет место, а существовавшие ранее средства связи вышли из строя.
At one point the game was the second best selling toy in the United States; however, it is now out of print. К концу года игра занимала второе место среди самых продаваемых игрушек в США, однако в конце 2002 года издание игры было прекращено.
Four Corners is the only location in the United States where four states come together at a single point: Colorado, Utah, New Mexico, and Arizona. В реальных США есть только «Четыре Угла», единственное место, где соприкасаются четыре штата: Колорадо, Юта, Аризона и Нью-Мексико.
They could also change the point at which a watercourse crossed a frontier or lead to an increase in water salinity, thus destroying the ecological balance of a watercourse. При отводе вод может, кроме того, меняться место пересечения водотоком границы или повышаться соленость воды, в результате чего нарушается экологический баланс водотока.
He charged that when he had refused to kneel his interrogator had grabbed him by the shirt and kicked him at the point where his legs were shackled. Он утверждал, что когда он отказался стоять на коленях, допрашивавший схватил его за рубаху и пнул ногой в то место, где были скованы его ноги.
We bring him to the rendezvous point, lay low, move him early in the morning when German intelligence thinks he's asleep. Мы приводим его в указанное место, ведем себя тихо, переводим его с утра пораньше, когда германская разведка считает, что он спит.
b) the carrier must return to the same loading point after the entire transport operation." Ь) перевозчик должен вернуться в то же самое место погрузки после завершения всей транспортной операции».
A further point of emphasis was its participation in committees concerned with preparing the International Plan of Action on Ageing, on which work commenced as early as 1999. Заметное место отводилось также участию БАГСО в деятельности комитетов, занимавшихся подготовкой Международного плана действий по проблемам старения, работа над которым началась еще в 1999 году.
The central point of the plan of action discussed at the Workshop was the need to build partnerships and carry out joint pilot projects to demonstrate the benefits of incorporating solutions based on space technology, thereby contributing to raising the level of awareness of decision makers. Центральное место в плане действий, который обсуждался в ходе практикума, отводится необходимости установления партнерских отношений и осуществления совместных экспериментальных проектов с целью показа преимуществ от использования решений с помощью космической техники, способствуя тем самым повышению осведомленности лиц, принимающих решения.
On this point, I should like to take this opportunity once again to express my appreciation to the many countries that have indicated their support for Japan's permanent membership on the Security Council. В этой связи я хотел бы воспользоваться представленной возможностью для того, чтобы еще раз выразить признательность тем многочисленным странам, которые заявили о своей поддержке кандидатуры Японии на место постоянного члена Совета Безопасности.
We need to get to the rendezvous point, don't we? Нам нужно попасть на место встречи, не так ли?
If both the trains have to cross safely then both have to reach their exchange point at the same time. Чтобы оба поезда безопасно пересекли это место обоим нужно прибыть к повороту в одно и то же время.
A further incident took place on 7 January 1998, when the Abkhaz militia stopped a bus carrying some 30 passengers at a point that the Abkhaz authorities consider an illegal crossing of the Inguri River and detained eight individuals. Еще один инцидент имел место 7 января 1998 года, когда абхазская милиция остановила автобус с около 30 пассажирами в месте, которое абхазские власти считают незаконным пунктом пересечения реки Ингури, и задержала восемь человек.
If no precise point is indicated by the buyer, the seller may choose within the place or range stipulated where the goods shall be taken into the charge of the carrier. Если покупатель не указал точного пункта, продавец может выбирать место в радиусе, предусматривающем, где товары должны быть переданы под ответственность перевозчика.
The seller's obligation to deliver is fulfilled when the goods have been made available, cleared for export, at the named point and place at the frontier, but before the customs border of the adjoining country. Обязательство продавца по доставке товаров выполняется, когда очищенные для экспорта товары доставлены в указанный пункт или место на границе, но до пересечения таможенной границы прилегающей страны.
It also made the point that the Khmer Rouge had been legitimized through the Accords and been seated in the Supreme National Council during the transition period. В записке также отмечалось, что в рамках указанных Соглашений "красные кхмеры" были легитимизированы и получили место в составе Высшего национального совета в переходный период.
The point was also raised that the optional protocol should focus on the trafficking of children, especially transborder trafficking. Высказывалось также мнение, что центральное место в факультативном протоколе должно уделяться контрабанде детьми и, в особенности, трансграничной контрабанде детьми.
Capacity-building has been particularly relevant at the point where large-scale assistance operations begin to be phased out, as is, for example, now the case in South-Eastern Europe. Укрепление потенциала оказалось особенно необходимым на стадии постепенного сокращения крупномасштабных операций по оказанию помощи, как это, например, имеет место в настоящее время в Юго-Восточной Европе.
Seating position: Coordinates of the "R" point: Design torso angle: 3.1 Место для сидения: 3.1.1 Координаты точки "R": 3.1.2 Конструктивный угол наклона туловища:
Notably, this is not restricted to the time after which a decision to recognize a foreign proceeding has been made, and it could therefore take place from the earliest point of contact. Следует отметить, что такие действия не ограничиваются тем периодом времени, после которого принимается решение о признании иностранного производства, и, следовательно, могут иметь место с момента самого первого контакта.
He referred here to what had taken place in WP. and said that the latter had deferred consideration of this point in order to have a more finished text before it. В этом отношении он сослался на то, что имело место в рамках WP., и уточнил, что WP. отложила рассмотрение этого пункта в ожидании более разработанного текста.
Moreover expressing the point in the form of an exception might tend to imply that, in cases not covered, States may, after the event, purchase the freedom not to respect their international obligations. Кроме того, формулирование этой мысли в виде изъятия могло бы означать, что в неохватываемых им случаях государства могут - после имевшего место события - купить себе право не соблюдать свои международные обязательства.
While progress on other issues did not necessarily reach a point of agreement, the clarification of concepts and country positions that occurred through discussion in the Working Group was of itself an extremely useful process for all concerned. Хотя в ходе работы над другими вопросами не всегда удавалось достичь договоренности, прояснение концепций и позиций стран, имевшее место в ходе дискуссии в Рабочей группе, само по себе стало крайне полезным для всех заинтересованных сторон.