Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Point - Место"

Примеры: Point - Место
Mexico, together with the group of Latin American and Caribbean States, pressed for an extensive agenda at this World Conference, as reflected in the Declaration and Programme of Action, which make a central point of recognizing indigenous peoples as such. Мексика вместе с Группой государств Латинской Америки и Карибского бассейна настаивала на широкой повестке дня настоящей Всемирной конференции, что отражено в Декларации и Программе действий, где главное место отводится признанию коренных народов как таковых.
International agreements should be developed that allow discovered radioactive material to be easily yet safely transported to either its point of origin or to a facility for its safe disposal. Следует разработать международные соглашения, в соответствии с которыми обнаруженные радиоактивные материалы могли бы быть легко и безопасно возвращены в место их происхождения или на объект их безопасного удаления.
When she gets to that point, it's not so easy getting anywhere. Когда она заняла такое место, не так-то легко становится оттуда уйти
This has been so despite the fact that the rules of procedure guarantee that each member can protect its concerns at any decision point along the way. И это имеет место несмотря на то, что правила процедуры гарантируют каждому члену возможность защищать свои озабоченности в рабочем порядке в любой момент принятия решения.
The point was made that, while the principle of family unity was an important one, habitual residence ought to be considered the most important criterion in determining nationality. Указывалось, что, хотя принцип единства семьи имеет важное значение, обычное место жительства следует рассматривать в качестве самого важного критерия при определении гражданства.
Its recommendations were a serious point of departure in our quest for new and effective social development policies, and it set forth priorities that place the human being at the centre of development. Ее рекомендации стали серьезной отправной точкой в нашем поиске новых и эффективных стратегий социального развития, и она также определила приоритетные направления деятельности, в которой главное место отводится интересам человека.
At one point, the project - which is also part of a massive art installation - refers to the history of a village: local teenagers recount that, Soldiers once occupied this place. С одной стороны, проект, который является частью грандиозной художественной постановки - обращается к истории деревни: подростки вспоминают, что: «Однажды это место было оккупировано солдатами.
The point was made that modification, suspension and revocation of unilateral acts should not be conditional on facts such as whether such possibility was provided for in the act or whether there had been a fundamental change of circumstances. Отмечалось, что модификация, приостановление и аннулирование односторонних актов не должны зависеть от факторов, таких, как предусмотрена ли такая возможность в самом акте или имело ли место коренное изменение обстоятельств.
The Deputy Executive Director said that an item's place on the agenda was not an indication of its importance, but in future the secretariat would try to address the point. Заместитель Директора-исполнителя заявила, что то место, которое пункт занимает в повестке дня, не указывает на его важность, однако в будущем секретариат постарается решить этот вопрос.
The situation of agricultural statistics and the Global Strategy was also a recurrent point raised in many of the discussions at this three-day meeting and figured prominently in the statements made at the plenary final session of the conference. Ситуация в области статистики сельского хозяйства и Глобальная стратегия были также вопросом, неоднократно затрагивавшимся во многих обсуждениях в ходе этой трехдневной встречи, и им было отведено заметное место в заключительных заявлениях последнего пленарного заседания конференции.
A case in point was witnessed in Malakal, where the customary court sentenced 10 young women to 50 lashes each for public nuisance under section 232 of the Penal Code. Характерный случай имел место в Малакале, где обычный суд приговорил 10 молодых женщин к 50 ударам плетью каждой за нарушение общественного порядка в соответствии со статьей 232 Уголовного кодекса.
However, one point that should be stressed is the way in which the regular process can add substantial value to the expenditures which are already being undertaken in monitoring and assessing the oceans and seas. З. Вместе с тем следует подчеркнуть один момент - то, каким образом регулярный процесс может добавить существенную ценность к расходам, которые уже имеют место в контексте мониторинга и оценки состояния Мирового океана.
Once you've zoomed in to the exact point, just click on the location on the map and the coordinates will appear as a red marker. Как только вы нашли точное положение, нажмите на это место на карте, и его координаты обозначатся красным цветом.
Once Tariq and his Elite Guard arrive at the military retreat, lock them down, at which point, you will assume my uncle's position as head of Abbudin's military. Как только Тарик и его элитная гвардия прибудут на военные сборы, закрой их там, и с этой минуты ты займёшь место моего дяди в должности министра обороны.
The point is we are voting Crickett off the throne, and we want you to go up in her place. Дело в том, что мы голосуем за свержение Крикетт и хотим, что бы ты заняла её место.
This point, if whoever he is knows his Docklands and, you know, it's looking that way, is the only point where the current's strong enough to transport a body downstream and pick up enough iron filing deposits on the way. Думаю, если он знает доки, а он их знает, он ищет этот путь, это единственное место, где течение достаточно сильное, для транспортировки тела вниз по течению, и забрать достаточно железных отложений на этом пути.
The point was made that the treatment to be given to the principle of non-discrimination in the context of expulsion was unclear. Было отмечено, что нет четкости в вопросе о том, какое место отводится принципу недискриминации в контексте высылки.
By the same token, our Government has made a point of giving women a unique place in the realm of national development, because they are the pillars of our society. Кроме того, наше правительство стремится предоставить женщинам особое место в процессе национального развития, поскольку они являются основой нашего общества.
It must also ensure that such protocols are underpinned by laws of the highest level within the provincial jurisdiction and not, as in the case in point, by a Ministerial Decree. Кроме того, такие протоколы должны опираться на нормативные акты самого высокого уровня в рамках провинциального законодательства, а не на министерское постановление, как это имеет место в данном случае.
In point of fact, the French educational system accords full status to the regional languages, which may be studied by students in both metropolitan and overseas France on the same basis as foreign languages. Действительно, образовательная система Франции закрепляет отдельное место для региональных языков, которые могут изучаться учащимися во французской метрополии и на заморских территориях наравне с иностранными языками.
Ms Molnar stressed the fact that any system is only as good as it weakest point, for example the Customs seals; and that the Harmonization and TIR Convention would benefit from the introduction of modern technologies. Г-жа Мольнар подчеркнула, что любая система надежна лишь настолько, насколько можно считать надежным ее самое слабое место, например таможенные печати и пломбы, и что Конвенция о согласовании и Конвенция МДП выиграют от внедрения современных технологий.
The best place to rescue a prisoner in transit is at a choke point a place where you can force the action into a narrow zone that you control. Лучшее место для спасения заключенного в машине - это узкое место место, где вы можете направить силы в узкую контролируемую зону.
End stage is a point that no one comes back from or they - or they can't. Конечная стадия - это место, откуда не возвращаются, откуда нельзя вернуться.
The cumulative process of unlawful settlement building and expansion has reached a point where a partially irreversible process of creeping annexation has taken place, which needs to be recognized as such, that undermines the core assumption of "belligerent occupation" as a temporary reality. Кумулятивный процесс незаконного строительства поселений и экспансии достиг точки, когда имеет место частично необратимый процесс ползучей аннексии, который следует признать как таковой, что подрывает основное допущение о «военной оккупации» как временной ситуации.
Kiribati highlighted that international law did not recognize people displaced by climate change as refugees, and it is searching for options should climate change in the country reach the point where nationals are required to look for alternate homes. Кирибати особо отметила, что международное право не признает беженцами лиц, вынужденных переселяться вследствие изменения климата, и ведет поиск вариантов на тот случай, если изменение климата в этой стране достигнет такого уровня, что гражданам придется искать другое место проживания.