Примеры в контексте "Perspective - Учетом"

Примеры: Perspective - Учетом
While the Government has strengthened partnerships with the Social Front, effective coordination of economic and social policy from a rights-based perspective in order to strengthen a development model based on social justice and the principles of equality and social and cultural diversity is still a challenge. Правительство развивало сотрудничество с Социальным фронтом, однако по-прежнему не решена задача по разработке действенной экономической и социальной политики, которая строилась бы с учетом прав и утверждала модель развития на основе принципов социальной справедливости, равенства и социокультурного многообразия.
(c) Programme and risk management: outlining the coordination mechanisms in relation to the United Nations Development Assistance Framework and other related national processes and structures that will guarantee results from a risk-informed perspective; and с) управление программой и рисками: описание механизмов координации деятельности с рамочными программами Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и другими смежными национальными процессами и структурами, которые будут гарантировать достижение результатов с учетом информации о возможных рисках; и
The 10 per cent decrease in production in 2000 was largely due to a drought and must be seen in the perspective of that country's record production in 1999, which had been double that of the year before and three fourths of the world's total. Снижение производства на 10 процентов в 2000 году в основном было обусловлено засухой, и его следует рассматривать с учетом рекордного объема производства в этой стране в 1999 году, которое в два раза превысило показатель предыдущего года и составило три четвертых от общего объема производства в мире.
(a) Carry out waste management with a life-cycle perspective based on the 3R concept and the polluter-pays principle; а) утилизировать отходы с учетом всего жизненного цикла на основе концепции сокращения объемов, повторного использования и переработки и принципа «загрязнитель платит»;
Guest speaker Pali Lehohla, Chairperson of the United Nations Statistical Commission and Statistician-General of Statistics South Africa, addressed the experts on the statistical perspective of geographical names standardization, particularly in relation to the recent experience of South Africa. В качестве приглашенного докладчика перед экспертами выступил Председатель Статистической комиссии Организации Объединенных Наций и Директор Статистического бюро Южной Африки Пали Лехохла, который рассказал о перспективах работы по стандартизации географических названий в области статистики, особенно с учетом недавнего опыта Южной Африки.
Regarding work conducted in the field of climate change impacts on transport costs, especially with the perspective of landlocked developing countries (LLDCs) in mind, the World Bank had conducted a number of studies, including in Ethiopia and Mozambique. Что касается работы в области воздействия изменения климата на транспортные издержки, особенно с учетом интереса не имеющих выхода к морю развитых стран, Всемирный банк провел ряд исследований, в том числе в Эфиопии и Мозамбике.
Where necessary, the Department of Education provides resources directly, such as the methodology for the basic cycle of the general secondary education course on culture and the arts (CKV), which was developed in Aruba and has an Aruban perspective. При необходимости министерство образования предоставляет ресурсы напрямую, например, методические разработки для базового курса по культуре и искусству (ККИ) для системы общего среднего образования, которые были разработаны в Арубе с учетом местной специфики и требований.
The right to development should be pursued from a rights-based perspective, keeping the specific needs of the developing countries in mind. The Rapid Response Unit of OHCHR should be put to the best possible use. Он просит, чтобы осуществление права на развитие рассматривалось в рамках основанного на правах подхода с учетом особых потребностей развивающихся стран, и чтобы потенциал группы быстрого реагирования Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека использовался в полной мере.
With the international community beginning to debate the post-2015 development agenda, one of the most important aspects should be cooperation in developing the energy sector, with an emphasis on diversification and a long-term perspective in the light of climate change. Международное сообщество приступает к обсуждению повестки дня в области развития на период после 2015 года, и в этой связи одной из важнейших целей должно быть сотрудничество в области энергетики с упором на диверсификацию и долгосрочную перспективу с учетом изменения климата.
REPEM influences debates on education, gender and citizenship issues by offering holistic analyses from a feminist perspective that is both grounded in women's experience and inspired by women's collective strategies and visions. РЕПЕМ участвует в обсуждении вопросов образования, положения женщин и гражданского воспитания, предлагая результаты всеобъемлющего анализа таких вопросов с точки зрения женщин с учетом их повседневного опыта и их общих подходов и стремлений.
Fourth, there is the challenge of placing food aid in perspective; it is not a substitute for the need for sustainable agricultural policies on the home front, which require political commitment, people-based decision-making, environment-friendly methods, and internal resources to ensure food security. В-четвертых, продовольственную помощь необходимо рассматривать в перспективе; она не может заменять собой разработку устойчивых сельскохозяйственных стратегий внутри страны, которые требуют политической воли, принятия решений с учетом интересов населения, использования благоприятных для окружающей среды методов и наличия внутренних ресурсов для обеспечения продовольственной безопасности.
UNCDF will remain a recognized leader in decentralization and local development and will leverage its local-development policy-pilots to have a major impact on the MDGs from a local perspective. ФКРООН будет и впредь оставаться признанным лидером в процессах децентрализации и развития на местах и будет использовать экспериментальные проекты развития на местах для активного содействия реализации ЦРДТ с учетом местных условий.
Three of these studies entail poverty profiles for selected countries of the region, while another study proposes a region-specific model for poverty measurement and a social perspective of poverty for the region. В трех из этих исследованиях содержится комплексная информация о положении в области нищеты в отдельных странах региона, в то время как в другом исследовании предлагается разработанная с учетом особенностей региона модель измерения количественных параметров нищеты, а также характеристика нищеты с социальной точки зрения в регионе.
Analysing disputes from a sociocultural perspective by contacting the parties, interviewing third parties or secondary actors, identifying or characterizing actors and drawing up a report анализ конфликтной ситуации путем установления контактов со сторонами конфликта, проведения бесед с третьими лицами или с участниками спора второго плана, идентификация или установление личностных характеристик участников спора и подготовка доклада; все эти меры должны приниматься с учетом социальных и культурных особенностей участников спора;
Now, if you think about democracy from this perspective, a new pluralistic notion of democracy would be one that recognizes that there are many different interests, many different agendas, many different individuals, many different points of view. Так вот, если взглянуть на демократию с учетом сказанного, то возникает новое плюралистическое понятие о демократии, признающее разнообразие интересов, разнообразие целей и программ, разнообразие личностей и разнообразие точек зрения.
The publication of a manual on critical issues related to nanotechnology research and development management from an Asia-Pacific perspective to be used as a resource material for capacity-building activities carried out by researchers/research managers in the participating member countries; Ь) издание пособия по основным вопросам управления НИОКР в сфере нанотехнологии с учетом интересов Азиатско-Тихоокеанского региона для использования в качестве справочника по мероприятиям в целях укрепления потенциала, осуществляемым менеджерами НИОКР в участвующих странах-членах;
(b) Establish a protection programme for women rights defenders and leaders which takes into consideration their needs and realities from a gender-differentiated perspective; and allocate adequate financial and human resources for its implementation. Education Ь) разработать программу защиты правозащитников и лидеров из числа женщин, учитывающую их потребности и реалии с учетом гендерных и дифференцированных факторов; и выделять достаточные финансовые и людские ресурсы на цели ее осуществления.
It was also agreed that security sector reform needs to be holistic, context-specific, nationally owned, be undertaken with a long-term perspective, and be located within a broader democratic political and governance framework. Было также решено, что реформа сектора безопасности должна быть целостной, осуществляться с учетом конкретных условий, осуществляться национальными силами и осуществляться исходя из долгосрочной перспективы и вписываться в долгосрочные более широкие демократические политические рамки и рамки управления.
on Migration and Development on empowering women migrant workers integrate a gender equality and empowerment of women perspective on migration Число стран, которые внедряют у себя системы оказания услуг с учетом гендерных аспектов (например, транспорт, коммунальные услуги, водоснабжение, солнечная энергетика и т.д.)
Now, if you think about democracy from this perspective, a new pluralistic notion of democracy would be one that recognizes that there are many different interests, many different agendas, many different individuals, many different points of view. Так вот, если взглянуть на демократию с учетом сказанного, то возникает новое плюралистическое понятие о демократии, признающее разнообразие интересов, разнообразие целей и программ, разнообразие личностей и разнообразие точек зрения.
The Security Council, with its Charter-based competence to preserve peace and security, acted from a political and institutional perspective, and the relationship between the Court and the Security Council should not be one of dependence or subordination but rather of mutual respect. Совет Безопасности ООН с учетом возложенной на него Уставом ответственности за поддержание мира и безопасности действует, исходя из политической и институциональной перспективы, взаимоотношения между Судом и Советом Безопасности должны основываться не на зависимости или подчинении, а на взаимном уважении.
The provision of advice from the disability perspective in the development of the Employability Assistance for People with Disabilities Initiative (199799); консультирование с учетом нужд инвалидов в связи с подготовкой инициативы по оказанию помощи в трудоустройстве инвалидов (19971999 годы);
However, it is not unreasonable to suppose that the General Assembly members would bring a General Assembly perspective, as would the Security Council and Economic and Social Council members in respect of their nominating bodies. Однако есть все основания предполагать, что выдвинутые Генеральной Ассамблеей члены будут подходить к работе Комиссии по миростроительству с учетом позиций Генеральной Ассамблеи, а выдвинутые Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом члены будут делать то же самое.
Teaching materials have been produced in the form of teachers' guides, with a democracy perspective, in subjects such as mathematics, language, life sciences and technology, expression and creativity. созданы учебно-дидактические материалы и рекомендации для преподавателей с учетом воспитания в духе демократии по таким предметам, как математика, язык, основы точных наук и техники, детское творчество и самовыражение и т.п.;
(A1.1) Develop a water-energy nexus regional policy toolkit to raise awareness and understanding about water and energy nexus issues from a regional perspective; (М1.1) разработку регионального стратегического руководства по вопросам взаимосвязи между водными и энергетическими ресурсами для повышения осведомленности и улучшения понимания вопросов взаимосвязи между водными и энергетическими ресурсами с учетом региональных особенностей;